Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

गौरीप्रवेशः—शिवसाक्षात्कारः

Gaurī’s Entry and the Vision of Śiva

वायुरुवाच । मधुरं प्रणयोदर्कं श्रुत्वा देव्याः शुभं वचः । प्रीतो ऽस्मीत्याह तं देवस्स चादृश्यत तत्क्षणात्

vāyuruvāca | madhuraṃ praṇayodarkaṃ śrutvā devyāḥ śubhaṃ vacaḥ | prīto 'smītyāha taṃ devassa cādṛśyata tatkṣaṇāt

Vāyu said: Hearing the auspicious words of the Goddess—sweet and brimming with loving devotion—the Lord said, “I am pleased,” and in that very moment He vanished from sight.

वायुःVāyu
वायुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मधुरम्sweet
मधुरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
प्रणय-उदर्कम्abounding in affection
प्रणय-उदर्कम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootप्रणय (प्रातिपदिक) + उदर्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्रणयस्य उदर्कः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having heard’
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भावविशेषण/कर्तृविशेषण
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अदृश्यतdisappeared / became unseen
अदृश्यत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (was seen/appeared-disappeared)
तत्-क्षणात्at that very moment
तत्-क्षणात्:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal locus)
TypeIndeclinable
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; पञ्चमी-अर्थे अव्यय (Ablative sense: ‘from that moment/instantly’)

Vayu

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It highlights the Shaiva Siddhanta principle that Pati (Shiva) responds to sincere, love-filled devotion: the Goddess’ auspicious words elicit Shiva’s grace (“I am pleased”), and His disappearance points to the Lord’s freedom to reveal or withdraw His manifest presence while still bestowing inner blessing.

The verse reflects Saguna Shiva’s personal responsiveness to bhakti—He hears, approves, and acts. In Linga-worship, devotees similarly offer prayer and praise, trusting that Shiva’s grace may be experienced as a tangible sign or as a subtle, inward transformation even when no outer vision remains.

Cultivate loving address to Shiva through mantra-japa and prayer—especially the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”)—and conclude worship with quiet inward attention, accepting that Shiva’s grace may come as inner clarity rather than continued outward appearance.