Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

वीरभद्रक्रोधशमनं देवस्तुतिश्च

Pacification of Vīrabhadra and the Gods’ Hymn

इति सुरानभिधाय सुरेश्वरो निकृतदक्षकृतक्रतुरक्रतुः । सगिरिजानुचरस्सपरिच्छदः स्थित इवाम्बरतोन्तरधाद्धरः

iti surānabhidhāya sureśvaro nikṛtadakṣakṛtakraturakratuḥ | sagirijānucarassaparicchadaḥ sthita ivāmbaratontaradhāddharaḥ

Having thus addressed the gods, the Lord of the devas—beyond all sacrifice (akratu), yet the One who had brought Dakṣa’s rite to ruin—vanished from the sky. Accompanied by Girijā’s attendants and His retinue, Dhara (Śiva) seemed to stand in the heavens for a moment, and then disappeared.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-समापनसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
surānthe gods
surān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), बहुवचन
abhidhāyahaving addressed
abhidhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√dhā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः; ‘अभिधाय’ = having addressed/said
sureśvaraḥthe lord of the gods (Indra)
sureśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वरः)
nikṛta-dakṣa-kṛta-kratuḥwhose sacrifice made by Dakṣa was ruined
nikṛta-dakṣa-kṛta-kratuḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnikṛta (कृदन्त) + dakṣa (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त) + kratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘दक्षेण कृतः क्रतुः’ (dakṣa-kṛta-kratu) तथा ‘निकृतः’ (destroyed/spoiled) इति विशेषणसम्बन्धः
akratuḥwithout (a proper) sacrifice
akratuḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-kratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/नकारार्थ-उपसर्गयुक्तः (akratu = without sacrifice)
sa-girijā-anucaraḥwith (his) attendant of Girijā
sa-girijā-anucaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सम्-भाव) + girijā (प्रातिपदिक) + anucara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘गिरिजायाः अनुचरः’ (attendant of Girijā) तथा ‘स’ = सहित (with)
sa-paricchadaḥwith retinue
sa-paricchadaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + paricchada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘परिच्छदैः सहितः’ (accompanied by retinue)
sthitaḥstood
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘स्थितः’ = stood/remained
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (particle of comparison)
ambarataḥfrom the sky
ambarataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (अपादान), एकवचन; ‘अम्बरतः’ = from the sky
antaradhātdisappeared
antaradhāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootantar-√dhā (धातु)
Formलुङ्/अङ्ग-लकार (aorist); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘अन्तरधात्’ = disappeared
dharaḥthe bearer (Śiva)
dharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Alludes to the Dakṣa-yajña episode: Śiva, ‘akratu’ (beyond ritual obligation), nevertheless destroys Dakṣa’s sacrifice to reassert true dharma and devotion over mere ritualism.

Significance: Reinforces that Śiva transcends ritual yet sanctifies it when aligned with devotion; pilgrims are urged to combine outer rites with inner humility.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
D
Daksha
D
Devas
P
Parvati (Girija)

FAQs

The verse highlights Śiva as “akratu”—transcendent to ritual obligation—showing that liberation depends on grace and right devotion, not on ego-driven ceremonial power. Dakṣa’s ruined yajña becomes a lesson that pride and disrespect toward Pati (the Lord) render outer rites spiritually barren.

Śiva’s disappearance after addressing the devas underscores His sovereignty: He is approachable in Saguna form for devotees, yet remains beyond all rites as Akratu. Linga-worship embodies this—aniconic transcendence with accessible presence—uniting reverence, humility, and surrender.

The takeaway is to prioritize bhakti with humility: repeat the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” offer simple Linga-pūjā (water, bilva), and cultivate inner purity (śuddhi) rather than relying on status-based ritualism; Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa can be adopted as reminders of Śiva’s supremacy and detachment.