Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

वीरभद्रक्रोधशमनं देवस्तुतिश्च

Pacification of Vīrabhadra and the Gods’ Hymn

अलं क्रोधेन भगवन्नष्टाश्चैते दिवौकसः । प्रसीद क्षम्यतां सर्वं रोमजैस्सह सुव्रत

alaṃ krodhena bhagavannaṣṭāścaite divaukasaḥ | prasīda kṣamyatāṃ sarvaṃ romajaissaha suvrata

Enough of anger, O Blessed Lord—these dwellers of heaven have already been destroyed. Be gracious; forgive everything, together with the Romajas, O you of holy vows.

alamenough
alam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
FormParticle/indeclinable (निपात-अव्यय), 'enough'
krodhenawith anger
krodhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (भगवत्, प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
naṣṭāḥdestroyed/perished
naṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√naś (नश्, धातु) + naṣṭa (नष्ट, क्त-कृदन्त)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
diva-okasaḥcelestials (dwellers in heaven)
diva-okasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक) + okas (ओकस्, प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpurusha: divaḥ okasaḥ = dwellers of heaven
prasīdabe gracious/calm down
prasīda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √sad (सद्, धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kṣamyatāmlet (it) be forgiven
kṣamyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣam (क्षम, धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); passive/benedictive sense: 'let it be forgiven'
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); object-sense with kṣamyatām
romajaiḥwith the Romajas (name/group)
romajaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootromaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable (सह-अव्यय) governing instrumental
suvrataO one of good vows
suvrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); karmadhāraya: su vrataṃ yasya

Brahma (imploring Lord Shiva to relent)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: alaṃ krodhena bhagavan naṣṭāś caite divaukasaḥ | prasīda kṣamyatāṃ sarvaṃ romajaiḥ saha suvrata ||

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It highlights Shiva as Pati—the supreme Lord whose wrath dissolves impurity and whose grace restores order; surrender and repentance invite prasāda (divine favor) and kṣamā (forgiveness), central to liberation in Shaiva thought.

The plea ‘prasīda’ reflects Saguna Shiva worship: devotees approach the manifest Lord with humility, seeking the cooling mercy that the Linga symbolizes—steadfast, compassionate consciousness beyond reactive anger.

A practical takeaway is kṣamā-prārthanā (prayer for forgiveness) with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and a calm, sattvic observance (suvrata) to align the mind with Shiva’s grace.