Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

वीरभद्रक्रोधशमनं देवस्तुतिश्च

Pacification of Vīrabhadra and the Gods’ Hymn

तस्मिन्नवसरे ब्रह्मा भद्रमद्रीन्द्रजानुतम् । सारथ्याल्लब्धवात्सल्यः प्रार्थयन् प्रणतो ऽब्रवीत्

tasminnavasare brahmā bhadramadrīndrajānutam | sārathyāllabdhavātsalyaḥ prārthayan praṇato 'bravīt

At that very moment, Brahmā—having gained affectionate confidence through his service as charioteer—bowed down and, respectfully entreating, spoke to the auspicious one who was kneeling upon the lord of mountains.

tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine (नपुंसक/पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
avasareoccasion/time
avasare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootavasara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhadramgood fortune/auspiciousness
bhadram:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used as auspicious address/blessing
adrīndra-jānutam(one) bowed at the knees to the mountain-lord
adrīndra-jānutam:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeAdjective
Rootadri (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक) + jānu (प्रातिपदिक) + -ta (त, क्त-कृदन्त from √nam 'to bow' implied)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); compound sense: 'bowed at the knees to the lord of mountains' (adrīndra = Himālaya)
sārathyātfrom (his) charioteering/service as charioteer
sārathyāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootsārathya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
labdha-vātsalyaḥhaving obtained affection
labdha-vātsalyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√labh (लभ्, धातु) + labdha (लब्ध, क्त-कृदन्त) + vātsalya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpurusha: vātsalyaṃ labdhaḥ
prārthayanrequesting/entreating
prārthayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + √arth (अर्थ्, धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
praṇataḥbowed down
praṇataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra + √nam (नम्, धातु) + praṇata (प्रणत, क्त-कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू, धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames Brahmā’s supplication as a turning point from wrath to grace.

B
Brahma

FAQs

The verse highlights the Shaiva Siddhanta mood of approach: even Brahmā gains the right to speak through humility, service, and surrender—showing that grace (anugraha) follows reverent devotion rather than mere status.

It reflects Saguna-upasana in practice: the devotee first performs pranama and heartfelt petition before addressing the Lord, mirroring how one approaches the Linga with reverence, service, and prayer to receive Shiva’s compassionate response.

The takeaway is pranama with bhakti before prayer—begin worship by bowing, then offer a sincere request; this can be paired with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to cultivate the same humility and devotion.