Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

वीरभद्रक्रोधशमनं देवस्तुतिश्च

Pacification of Vīrabhadra and the Gods’ Hymn

दक्ष उवाच । जय देव जगन्नाथ लोकानुग्रहकारक । कृपां कुरु महेशानापराधं मे क्षमस्व ह

dakṣa uvāca | jaya deva jagannātha lokānugrahakāraka | kṛpāṃ kuru maheśānāparādhaṃ me kṣamasva ha

Dakṣa said: “Victory to You, O God—O Lord of the universe, who bestows grace upon the worlds. Show compassion, O Maheśāna; forgive my offense.”

दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
जयvictory! hail!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय—सम्बोधनार्थ जय-शब्दः (interjection of salutation)
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जगत्-नाथO Lord of the world
जगत्-नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—“जगतः नाथः”
लोक-अनुग्रह-कारकO doer of grace to the worlds
लोक-अनुग्रह-कारक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + अनुग्रह (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः—“लोकानां अनुग्रहस्य कारकः”
कृपाम्mercy
कृपाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुdo; show
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
महेशानO Maheśāna
महेशान:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अपराधम्offense
अपराधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप (enclitic)
क्षमस्वforgive
क्षमस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
indeed/please
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय—निपात (particle; emphasis/pleading)

Daksha

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; it is a direct śaraṇāgati utterance: ‘lokānugrahakāraka’ explicitly names Śiva’s grace-bestowing function.

Significance: Aparādha-kṣamā prayer template used by devotees seeking restoration after transgression.

Mantra: jaya deva jagannātha lokānugrahakāraka | kṛpāṃ kuru maheśānāparādhaṃ me kṣamasva ha

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva
D
Daksha

FAQs

It presents the Shaiva Siddhanta mood of surrender (śaraṇāgati): recognizing one’s aparādha (offense born of ego) and seeking Shiva’s anugraha (grace), which alone softens bondage and turns the soul toward liberation.

The prayer addresses Shiva as Maheśāna and Jagannātha—Saguna Shiva, the compassionate Lord who responds to devotion. Such repentance and praise are integral to Linga-worship, where the devotee approaches the manifest symbol to receive purification and grace.

A practical takeaway is daily kṣamā-prārthanā (a forgiveness prayer) before Shiva—offering water to the Linga while repeating “Om Namaḥ Śivāya,” and mentally confessing faults, seeking Maheśa’s compassion and inner transformation.