Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

वीरभद्रक्रोधशमनं देवस्तुतिश्च

Pacification of Vīrabhadra and the Gods’ Hymn

सो ऽपि संज्ञां ततो लब्ध्वा स दृष्ट्वा जीवितः सुधी । भीतः कृताञ्जलिः शंभुं तुष्टाव प्रलपन्बहु

so 'pi saṃjñāṃ tato labdhvā sa dṛṣṭvā jīvitaḥ sudhī | bhītaḥ kṛtāñjaliḥ śaṃbhuṃ tuṣṭāva pralapanbahu

Then he too regained consciousness; and seeing that he was still alive, the wise man—afraid—joined his palms in reverence and praised Śambhu with many words of supplication.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय/अपवादार्थ (particle: ‘also/even’)
संज्ञाम्consciousness, awareness
संज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय—अपादानार्थ/क्रमबोधक (adverb: ‘then/from that’)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वान्त (absolutive/gerund), “having obtained”
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (पुनरुक्त-प्रयोग)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वान्त (absolutive/gerund), “having seen”
जीवितःrevived; alive
जीवितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), प्रथमा एकवचन, पुंलिङ्ग; भावे/कर्तरि—“revived/come to life”
सुधीःthe wise one
सुधीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भीतःafraid
भीतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), प्रथमा एकवचन, पुंलिङ्ग; “frightened”
कृत-अञ्जलिःwith folded hands
कृत-अञ्जलिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, कृदन्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—“कृतः अञ्जलिः येन सः” (one whose palms are joined)
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: स्तु (to praise)
प्रलपन्speaking
प्रलपन्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-लप् (धातु)
Formकृदन्त—शतृ (present active participle), प्रथमा एकवचन, पुंलिङ्ग; “speaking/uttering”
बहुmuch, many words
बहु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययप्राय—परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (adverb: ‘much/a lot’)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, within the Vāyavīya discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the verse depicts the bound soul (Dakṣa) turning toward Śiva in fear and supplication—anugraha beginning through śaraṇāgati.

Significance: Models repentance (aparādha-bodha) and the first movement from pāśa-bound pride to devotion.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It shows the Shaiva movement from ego and fear to śaraṇāgati (taking refuge): when one recognizes Śiva as Pati (the Lord), the bound soul (paśu) naturally turns to reverent prayer, which becomes the doorway to grace.

The verse depicts direct devotion to Śambhu (Saguna Śiva) through añjali and stuti—core acts also performed before the Śiva-liṅga—where the devotee approaches the Lord as protector and bestower of anugraha (divine favor).

Offer añjali (namaskāra) and recite Śiva-stuti with a surrendered mind; as a simple practice, repeat the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” while mentally praising Śambhu and seeking inner steadiness.