Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

वीरभद्रक्रोधशमनं देवस्तुतिश्च

Pacification of Vīrabhadra and the Gods’ Hymn

लब्धमानो भविष्यंति ये पुरा निहिता मृधे । प्रत्यापत्तिर्न कस्य स्यात्प्रसन्ने परमेश्वरे

labdhamāno bhaviṣyaṃti ye purā nihitā mṛdhe | pratyāpattirna kasya syātprasanne parameśvare

Those once laid low in battle shall rise again to honor and attainment. For when the Supreme Lord, Parameśvara (Śiva), is pleased, who could ever meet with reversal or misfortune?

लब्ध-मानाःhaving obtained honor
लब्ध-मानाः:
कर्ता-विशेषण (Kartā-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootलब्ध (√लभ्, क्त) + मान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (लब्धः मानः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of ये)
भविष्यन्तिwill become / will be
भविष्यन्ति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
येwho
ये:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
पुराformerly
पुरा:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly)
निहिताःlaid down / struck down
निहिताः:
कर्ता-विशेषण (Kartā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootनि-√धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘placed/laid/struck down’
मृधेin battle
मृधे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootमृध्/मृध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in battle’
प्रत्यापत्तिःrestoration / return to former state
प्रत्यापत्तिः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootप्रत्यापत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
कस्यof whom
कस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘of whom/for whom’
स्यात्would be
स्यात्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रसन्नेwhen (he is) pleased
प्रसन्ने:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक; √सद्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (of परमेश्वरे)
परमेश्वरेin the Supreme Lord
परमेश्वरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (परमः ईश्वरः); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva’s prasāda (grace) can overturn even defeat and suffering; when Pati (the Lord) is pleased, obstacles and reversals lose their power over the soul.

It supports Saguna worship by emphasizing Śiva as the responsive Parameśvara whose pleasure (prasannatā) protects devotees—an idea central to Linga-upāsanā where the devotee seeks the Lord’s favor through devotion and purity.

The takeaway is to seek Śiva’s pleasure through steady bhakti—daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” along with simple Śiva-pūjā such as offering water to the Liṅga and wearing/remembering Rudrākṣa with sincerity.