Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

वीरभद्रक्रोधशमनं देवस्तुतिश्च

Pacification of Vīrabhadra and the Gods’ Hymn

अथास्मिन्नन्तरे ब्रह्मा प्रणिपत्य कृतांजलिः । एवं त्ववसरं प्राप्य व्यज्ञापयत शूलिने

athāsminnantare brahmā praṇipatya kṛtāṃjaliḥ | evaṃ tvavasaraṃ prāpya vyajñāpayata śūline

Then, in that very interval, Brahmā bowed down with folded hands; and having thus found the proper occasion, he submitted his request to Śiva, the Lord who bears the trident.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/प्रकरणसूचक (Discourse connector/प्रकरण)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/then)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (contextual), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम (locative: in this)
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘अन्तरे’ = in the interval
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्रणिपत्यhaving bowed
प्रणिपत्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-√नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having bowed down’
कृत-अञ्जलिःwith folded hands
कृत-अञ्जलिः:
कर्ता-विशेषण (Kartā-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-√कृ धातु, क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृतः अञ्जलिः यस्य सः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of ब्रह्मा)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner: thus)
तुindeed
तु:
सम्बन्ध/वाक्यसंयोजक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध/अन्वय (particle: but/indeed)
अवसरम्opportunity
अवसरम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअवसर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained’
व्यज्ञापयतinformed / submitted
व्यज्ञापयत:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवि-√ज्ञा + णिच् (causative) (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘made known/informed’
शूलिनेto Śiva (the trident-bearer)
शूलिने:
सम्प्रदान (Sampradāna/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; ‘to the trident-bearer (Śiva)’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It highlights the Shaiva Siddhanta mood of approach: even Brahmā turns to Pati (Śiva) with humility, showing that grace is sought through reverent surrender (praṇipāta) rather than ego or mere authority.

The verse emphasizes Saguna devotion—addressing Śiva as Śūlin (the trident-bearer). In Linga worship too, the devotee first offers namaskāra and añjali, then presents prayers and petitions, recognizing Śiva as the accessible form of the Supreme.

A simple practice is indicated: begin worship with prostration and folded hands, then offer a heartfelt prayer—ideally with japa of “Om Namaḥ Śivāya”—before stating one’s intention (saṅkalpa) to Śiva.