Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

दक्षस्य यज्ञप्रवृत्तिः तथा ईश्वरवर्जितदेवसमागमः

Dakṣa’s Sacrificial Undertaking and the Devas’ Assembly without Īśvara

देवदुंदुभयो नेदुर्दिव्यसंकुलनिःस्वनाः । ववृषुश्शतशो मूर्ध्नि पुष्पवर्षं बलाहकाः

devaduṃdubhayo nedurdivyasaṃkulaniḥsvanāḥ | vavṛṣuśśataśo mūrdhni puṣpavarṣaṃ balāhakāḥ

The celestial kettledrums (devadundubhi) resounded with richly blended, divine tones; and the hosts of clouds poured hundreds of showers of flowers upon the revered one’s head as an auspicious offering.

देवदुन्दुभयःdivine drums
देवदुन्दुभयः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदेव + दुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘देवानां दुन्दुभयः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नेदुःresounded
नेदुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
दिव्यसंकुलनिःस्वनाःwith a divine, dense sound
दिव्यसंकुलनिःस्वनाः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootदिव्य + संकुल + निःस्वन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/बहुपद-विशेषणसमास (descriptive: ‘दिव्यः संकुलः निःस्वनः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (to देवदुन्दुभयः)
ववृषुःrained down
ववृषुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
शतशःin hundreds
शतशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (in hundreds; repeatedly)
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पुष्पवर्षम्a rain of flowers
पुष्पवर्षम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुष्प + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘पुष्पाणां वर्षम्’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बलाहकाःclouds
बलाहकाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootबलाहक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Naṭarāja

Role: nurturing

Offering: pushpa

FAQs

The resounding divine drums and the rain of flowers signify heavenly assent—an outward omen that devotion and dharma are being blessed by Pati (the Lord), and that the event being narrated is spiritually auspicious.

Such celestial celebrations commonly accompany moments when Saguna Shiva’s grace becomes evident in the world—affirming that visible worship (puja, stotra, offerings) is accepted and sanctified, leading the devotee toward inner realization.

Offer flowers with mantra-japa—especially the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”)—cultivating the attitude that every offering is received by Shiva’s grace; this verse supports puṣpāñjali (flower offering) as a simple, sattvic act of bhakti.