Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

दक्षस्य यज्ञप्रवृत्तिः तथा ईश्वरवर्जितदेवसमागमः

Dakṣa’s Sacrificial Undertaking and the Devas’ Assembly without Īśvara

ततो हिमवतः पृष्ठे दक्षो वै यज्ञमाहरत् । गंगाद्वारे शुभे देशे ऋषिसिद्धनिषेविते

tato himavataḥ pṛṣṭhe dakṣo vai yajñamāharat | gaṃgādvāre śubhe deśe ṛṣisiddhaniṣevite

Thereafter, Dakṣa indeed undertook the sacrifice on the slopes of Himavān, at Gaṅgādvāra—a blessed region frequented by sages and perfected beings.

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/क्रम (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; अव्यय-प्रयोगः (adverb)
हिमवतःof Himavat (the Himalaya)
हिमवतः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/षष्ठी), एकवचनम्
पृष्ठेon the back/slope
पृष्ठे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
दक्षःDakṣa
दक्षः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्ययम्; निश्चयार्थक-निपातः (particle of emphasis/indeed)
यज्ञम्the sacrifice
यज्ञम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/द्वितीया), एकवचनम्
आहरत्he brought / arranged
आहरत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआ-√हृ (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
गंगाद्वारेat Gaṅgā’s gate (Gangotri region)
गंगाद्वारे:
अधिकरण (Adhikaraṇa; place)
TypeNoun
Rootगङ्गा + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: गङ्गायाः द्वारम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
शुभेauspicious
शुभे:
अधिकरण (Adhikaraṇa; qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘देशे’ इति विशेषणम्
देशेin the place
देशे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
ऋषिसिद्धनिषेवितेfrequented by sages and siddhas
ऋषिसिद्धनिषेविते:
अधिकरण (Adhikaraṇa; qualifier of place)
TypeAdjective
Rootऋषि + सिद्ध + नि-√सेव् (धातु) → निषेवित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: ऋषिभिः सिद्धैश्च निषेवितः (तत्पुरुषः; बहुवचन-कर्तृकरण-सम्बन्धः)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Gaṅgādvāra (Haridwar) is evoked as a famed tīrtha at the Himalayan threshold; the verse situates Dakṣa’s yajña there, a locus later remembered in Dakṣa-related tīrtha traditions.

Significance: Gaṅgā-threshold tīrtha for purification; narrative warns that even in a śubha-kṣetra, ritual pride can veil devotion (tirodhāna).

Offering: dhupa

Cosmic Event: Tīrtha-kṣetra framing at the ‘gateway’ of Gaṅgā; sacred geography emphasized

D
Daksha
H
Himavan
G
Ganga

FAQs

It sets the scene for Dakṣa’s grand yajña at an auspicious tīrtha, highlighting that sacred location and ritual prestige alone are insufficient without right devotion and humility toward Pati (Lord Śiva).

By introducing Dakṣa’s yajña, the text prepares the contrast between external sacrificial performance and proper reverence to Saguna Śiva (often approached through Liṅga-worship); neglect of Śiva in such rites becomes the narrative’s key fault.

The verse emphasizes tīrtha and yajña context; the Shaiva takeaway is to sanctify any rite with Śiva-bhakti—remembering the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and maintaining inner humility alongside outer ritual.