Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

दक्षस्य यज्ञप्रवृत्तिः तथा ईश्वरवर्जितदेवसमागमः

Dakṣa’s Sacrificial Undertaking and the Devas’ Assembly without Īśvara

इत्युक्ते सति देवेन देवी हिमगिरीन्द्रजा । भद्रं भद्रं च संप्रेक्ष्य वत्सं धेनुरिवौरसम्

ityukte sati devena devī himagirīndrajā | bhadraṃ bhadraṃ ca saṃprekṣya vatsaṃ dhenurivaurasam

When the Lord had thus spoken, the Goddess—daughter of Himavat—gazed again and again with auspicious tenderness, like a cow looking upon her own calf at her breast.

इतिthus
इति:
सम्बन्ध/निपात (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative)
उक्तेwhen said
उक्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative absolute)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘when (it was) said’
सतिwhen/while (it) was so
सति:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative absolute)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formशतृ (Present active participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; लोकेटिव्-अब्सोल्यूट् सहायक (‘while/when being’)
देवेनby the god (Śiva)
देवेन:
कर्ता (Agent in passive; कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
देवीthe Goddess
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
हिमगिरीन्द्रजाdaughter of Himagiri (Himālaya)
हिमगिरीन्द्रजा:
कर्तृसम्बन्ध/अपपद-विशेषण (Appositive epithet)
TypeNoun
Rootहिमगिरि + इन्द्र + जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; हिमगिरि-इन्द्रस्य जा (genitive-tatpurusha)
भद्रम्goodness/auspicious (word: ‘good!’)
भद्रम्:
कर्म (Karma/Object of implied speech)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; here as interjectional object of utterance
भद्रम्good!
भद्रम्:
कर्म (Karma/Object of implied speech)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
संप्रेक्ष्यhaving gazed at
संप्रेक्ष्य:
पूर्वकालक्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having looked at’
वत्सम्the child/son (calf)
वत्सम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
धेनुःa cow
धेनुः:
कर्ता (Karta; simile agent)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; उपमान (simile subject)
इवlike
इव:
उपमा-सम्बन्ध (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (simile particle)
औरसम्own (born of one’s body)
औरसम्:
कर्मविशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootऔरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; वत्सम् विशेषयति

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It portrays śubha-dṛṣṭi—an auspicious, grace-filled gaze—showing how divine speech awakens loving recognition in Śakti; in Shaiva thought, such tenderness symbolizes anugraha (bestowing grace) that nurtures the soul toward freedom.

The verse emphasizes Saguna devotion: the Lord is approached through personal relationship and felt presence. Linga-worship similarly trains the devotee to behold Shiva with steady, auspicious attention (bhadra-dṛṣṭi), transforming reverence into intimate bhakti.

Practice dhyāna with śubha-bhāva: after japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), hold a calm, affectionate gaze on the Shiva-linga (or Shiva’s form) as an inner act of reverent tenderness; this supports steadiness of mind and devotion.