Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

दक्षस्य यज्ञप्रवृत्तिः तथा ईश्वरवर्जितदेवसमागमः

Dakṣa’s Sacrificial Undertaking and the Devas’ Assembly without Īśvara

तस्मिन्प्रदेशे दक्षस्य युज्ञः संप्रति वर्तते । सहसा तस्य यज्ञस्य विघातं कुरु मा चिरम्

tasminpradeśe dakṣasya yujñaḥ saṃprati vartate | sahasā tasya yajñasya vighātaṃ kuru mā ciram

In that very region, Dakṣa’s sacrifice is presently underway. Go at once—without delay—and bring about the obstruction of that sacrifice.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रदेशेregion/place
प्रदेशे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootप्रदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
यज्ञःsacrifice
यज्ञः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
संप्रतिnow/at present
संप्रति:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसंप्रति (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वर्ततेis going on/occurs
वर्तते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सहसाquickly/suddenly
सहसा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
तस्यof that/of his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
यज्ञस्यof the sacrifice
यज्ञस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
विघातम्obstruction/destruction
विघातम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविघात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुdo/make
कुरु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
माdo not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध/Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
चिरम्for long/long time
चिरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverbial accusative used as indeclinable)

Lord Shiva (issuing a command to his attendant hosts/gaṇas, in the Dakṣa-yajña narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Sthala Purana: The command targets Dakṣa’s ongoing yajña in the Haridwar/Kankhal region; the episode becomes a paradigmatic ‘anti-yajña’ teaching: rite without recognition of Śiva collapses.

Significance: Pilgrims recall the lesson of humility in worship; visiting Kankhal/Dakṣa Mahādeva area is associated with expiation of pride and restoration of right devotion.

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

S
Shiva
D
Daksha

FAQs

It underscores a Shaiva Siddhanta principle: ritual power (yajña) becomes spiritually barren when driven by ego and disrespect toward Pati (Shiva). The “obstruction” symbolizes the collapse of pride-based religiosity and the restoration of dharma rooted in devotion and right understanding.

Dakṣa’s yajña represents external ritual divorced from reverence to Shiva, who is worshiped as Saguna (accessible Lord) through the Linga. The verse reinforces that honoring Shiva-devotion is essential; otherwise, even elaborate rites lose their sanctifying force.

The takeaway is to prioritize Shiva-bhakti with disciplined practice—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and living humility—so that rituals are aligned with devotion rather than ego.