Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

दक्षस्य यज्ञप्रवृत्तिः तथा ईश्वरवर्जितदेवसमागमः

Dakṣa’s Sacrificial Undertaking and the Devas’ Assembly without Īśvara

वृक्षा कनखले ये तु गंगाद्वारसमीपगाः । सुवर्णशृंगस्य गिरेर्मेरुमंदरसंनिभाः

vṛkṣā kanakhale ye tu gaṃgādvārasamīpagāḥ | suvarṇaśṛṃgasya girermerumaṃdarasaṃnibhāḥ

The trees in Kanakhala, near Gaṅgādvāra (Haridvāra), are like the slopes of Mount Suvarṇaśṛṅga—resembling Meru and Mandara in majestic grandeur.

वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
कनखलेin Kanakhala
कनखले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकनखल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
येwhich/who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (contrast/emphasis)
गंगाद्वारसमीपगाःnear Gaṅgādvāra
गंगाद्वारसमीपगाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of वृक्षाः)
TypeAdjective
Rootगङ्गाद्वार + समीप + ग (गम्-धातुजन्य प्रातिपदिक ‘ग’/‘ग’ = going)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष (गङ्गाद्वारस्य समीपे गच्छन्ति/स्थिताः)
सुवर्णशृंगस्यof (the mountain) Suvarṇaśṛṅga
सुवर्णशृंगस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसुवर्ण + शृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सुवर्णं शृङ्गं यस्य)
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मेरुमंदरसंनिभाःresembling Meru and Mandara
मेरुमंदरसंनिभाः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective of वृक्षाः)
TypeAdjective
Rootमेरु + मन्दर + संनिभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (मेरुश्च मन्दरश्च) + तत्पुरुष (तयोः संनिभाः = like them)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Kanakhala near Gaṅgādvāra (Haridvāra) is a famed tīrtha-zone in Dakṣa-yajña geography; the verse sacralizes the landscape by comparing it to cosmic mountains Meru and Mandara.

Significance: Bathing and worship near Gaṅgādvāra is traditionally said to purify sins; the sanctified flora becomes part of the tīrtha’s merit-field (puṇya-kṣetra).

Offering: pushpa

G
Ganga

FAQs

It glorifies the sanctity of the Gaṅgādvāra–Kanakhala region by portraying even its trees as possessing a divine, cosmic grandeur like Meru and Mandara—implying that proximity to the Gaṅgā and Shaiva tirthas elevates the environment into a field supportive of purification and liberation.

By praising a specific tirtha landscape, the verse supports Saguna Shiva devotion expressed through pilgrimage, temple and liṅga-darśana, and reverence for places where Shiva’s grace is traditionally accessed through sacred geography and ritual presence.

Undertake tirtha-yātrā to Gaṅgādvāra/Haridwar, perform Gaṅgā-snān (ritual bath) with mental japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and follow with liṅga-pūjā or silent dhyāna, treating the whole place as a consecrated support for inner purification.