Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

दक्षस्य यज्ञप्रवृत्तिः तथा ईश्वरवर्जितदेवसमागमः

Dakṣa’s Sacrificial Undertaking and the Devas’ Assembly without Īśvara

देवे ऽपि तत्कृतोद्वाहे हिमवच्छिखरालये । संकीडति तया सार्धं काले बहुतरे गते

deve 'pi tatkṛtodvāhe himavacchikharālaye | saṃkīḍati tayā sārdhaṃ kāle bahutare gate

Even after the Deva (Śiva) had thus celebrated the marriage, dwelling upon the peak of Himavān (Himālaya), He sported together with Her (Pārvatī) as a very long time passed.

देवेin/at the god (i.e., when the god...)
देवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-context)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक अव्यय (also/even)
तत्कृतोद्वाहेat the wedding performed by him/there
तत्कृतोद्वाहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण; time/occasion)
TypeNoun
Rootतत् + कृत + उद्वाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (तत्कृतः उद्वाहः यस्मिन्/तत्र)
हिमवत्-शिखर-आलयेin the abode on Himavat’s peak
हिमवत्-शिखर-आलये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootहिमवत् + शिखर + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (हिमवतः शिखरस्य आलयः)
संकीडतिplays/sports
संकीडति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-कीड् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तयाwith her
तया:
Sahakārī (सहकारी/Companion-instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Saha (सह/Association)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (adverb of accompaniment)
कालेwhen/in time
काले:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
बहुतरेvery great/long (time)
बहुतरे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहुतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (to kāle)
गतेhaving passed/elapsed
गते:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locative absolute)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, PPP), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; काले इति पदेन सह सति-सप्तमी (locative absolute)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himālaya as Śiva’s divine abode; the verse evokes the Himalayan-kṣetra where Śiva abides with Umā, resonant with Kedāra traditions of Śiva’s mountain presence (though not a direct Jyotirliṅga narration here).

Significance: Darśana of Śiva as the mountain-dwelling Lord; supports bhakti through smaraṇa of Śiva-Umā līlā and steadiness (sthiti) in dharma.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Cosmic Event: Post-marriage divine līlā in Himālaya; long duration emphasizes cosmic time-scale

S
Shiva
P
Parvati
H
Himavan

FAQs

It presents Śiva’s saguna-līlā after the divine marriage: the Lord remains compassionate and accessible, showing that divine play can sanctify worldly life and guide the soul (paśu) toward grace and inner freedom.

By highlighting Śiva’s lived presence with Pārvatī in the Himālaya, it supports saguna-upāsanā—devotion to the Lord with form and qualities—whose culmination is steadiness in worship (including Liṅga-pūjā) and gradual revelation of His higher, transcendent nature.

Contemplate Śiva-Śakti unity (dhyāna) while chanting the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and perform simple Liṅga-pūjā with bhakti, remembering Kailāsa/Himālaya as the inner seat of stillness.