Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

दक्षस्य यज्ञप्रवृत्तिः तथा ईश्वरवर्जितदेवसमागमः

Dakṣa’s Sacrificial Undertaking and the Devas’ Assembly without Īśvara

वायुरुवाच । विश्वस्य जगतो मातुरपि देव्यास्तपोबलात् । पितृभावमुपागम्य मुदिते हिमवद्गिरौ

vāyuruvāca | viśvasya jagato māturapi devyāstapobalāt | pitṛbhāvamupāgamya mudite himavadgirau

Vāyu said: By the power of the Goddess’s austerities—she who is the very Mother of the whole universe—Śiva assumed the role of a father, and on the delighted Himālaya mountain the divine events unfolded.

वायुःVāyu
वायुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विश्वस्यof the universe
विश्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
मातुःof the mother
मातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also/even’
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तपः-बलात्from the power of austerity
तपः-बलात्:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतपस् + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तपसः बलम्)
पितृ-भावम्the state of fatherhood
पितृ-भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पितुः भावः)
उपागम्यhaving attained
उपागम्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउप+गम् (धातु) → उपागम्य (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having attained/approached’
मुदितेwhen (it was) delighted
मुदिते:
Adhikarana (अधिकरण/सति-सप्तमी-भाव)
TypeAdjective
Rootमुदित (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (हिमवद्गिरौ); ‘when (it) was joyful/pleased’
हिमवत्-गिरौon Mount Himavat
हिमवत्-गिरौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमवत् + गिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (हिमवत्-नामकः गिरिः)

Vayu

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Alludes to the Himālaya-Parvatī tapas narrative: through Devī’s austerity, Śiva accepts the paternal/guardian role, enabling the divine household (Śiva-Śakti) to become the axis for restoring dharma in later events (including the Dakṣa episode).

Significance: Frames Himālaya as a tapas-kṣetra: devotion and austerity oriented to Śiva-Śakti invite anugraha (grace) and right relationship (sambandha) with the Lord.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Cosmic Event: Tapas-śakti as a cosmic catalyst: Devī’s austerity generates a turning point where Śiva assumes a relational role (pitṛ-bhāva), signaling forthcoming dharma-restoration through divine household order.

P
Parvati
H
Himalaya
S
Shiva

FAQs

It highlights that the Goddess’s tapas is not mere hardship but a conscious spiritual power that draws forth Śiva’s compassionate involvement in the manifested world—showing the Shaiva Siddhanta vision of grace responding to disciplined devotion.

Though Śiva is ultimately transcendent, the verse emphasizes his saguna participation—assuming a relational role (fatherhood) for the sake of the cosmos—mirroring how devotees approach the formless through accessible forms like the Śiva-liṅga.

The takeaway is tapas joined with bhakti: steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined vrata-like observances (especially on Mahāśivarātri) as a means to invoke Śiva’s grace.