Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सामान्यतो नरकगतिवर्णनम्

General Description of the Course of Hell / Naraka-gati

संचाल्यमाना बहुशः क्लिश्यंते न म्रियन्ति च । तथा च तच्छरीराणि सुखदुःखसहानि च

saṃcālyamānā bahuśaḥ kliśyaṃte na mriyanti ca | tathā ca taccharīrāṇi sukhaduḥkhasahāni ca

Though they are driven about again and again, they undergo much suffering, yet they do not truly die; and those bodies too endure—able to bear both pleasure and pain.

सं-चाल्यमानाःbeing shaken/moved
सं-चाल्यमानाः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + √चल् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्तः (present passive participle; -यमान), पुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्; कर्मणि भावः (being moved/shaken)
बहुशःrepeatedly
बहुशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशस् (अव्यय)
Formप्रकार/आवृत्ति-वाचक-अव्ययम् (adverb: many times)
क्लिश्यन्तेare afflicted
क्लिश्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्लिश् (धातु)
Formलकारः लट्, पुरुषः प्रथम (3rd), वचनम् बहु, आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (Passive)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
म्रियन्तिdie
म्रियन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलकारः लट्, पुरुषः प्रथम (3rd), वचनम् बहु, परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb: thus/in that manner)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
तत्-शरीराणिthose bodies
तत्-शरीराणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + शरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचनम्; समासः तत्पुरुषः (तस्य शरीराणि)
सुख-दुःख-सहानिenduring pleasure and pain
सुख-दुःख-सहानि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + सह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचनम्; समासः द्वन्द्वः (सुखं च दुःखं च) + सहानि (able to endure) विशेषणम् (qualifying शरीराणि)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)

Lord Shiva (instructing Umā/teaching the Shaiva view of bondage and embodiment)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It highlights the Shaiva view that the bound soul (paśu) is repeatedly propelled by karma and bondage (pāśa), undergoing suffering without attaining true liberation; endurance of pleasure and pain indicates continued embodied experience until Shiva’s grace and right knowledge dissolve bondage.

By stressing the continuity of bondage and suffering, the verse supports turning to Saguna Shiva (worshipped as the Linga) as the compassionate Pati who grants purification, steadiness of mind, and ultimately release from the cycle driven by karma.

A practical takeaway is steady Shiva-upāsanā: japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with inner detachment toward sukha-duḥkha, supported by daily purity practices like Tripuṇḍra (bhasma) and disciplined meditation to weaken karmic propulsion.