Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

नरकलोकवर्णनम् (Narakaloka-varṇanam) — Description of the Hell-Realms

तानपि क्रोधसंयुक्तश्चित्रगुप्तो महाप्रभुः । संशिक्षयति धर्मज्ञो यमराजानुशिक्षया

tānapi krodhasaṃyuktaścitragupto mahāprabhuḥ | saṃśikṣayati dharmajño yamarājānuśikṣayā

Even those souls, the great lord Chitragupta—filled with stern wrath and skilled in dharma—disciplines and corrects, acting in accordance with the instruction and governance of King Yama.

tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अर्थक अव्यय (particle: also/even)
krodha-saṃyuktaḥjoined with anger/angered
krodha-saṃyuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrodha (क्रोध प्रातिपदिक) + saṃyukta (संयुक्त, कृदन्त from √yuj ‘to join’, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (क्रोधेन संयुक्तः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); संयुक्त = क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
citraguptaḥCitragupta
citraguptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcitragupta (चित्रगुप्त प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
mahā-prabhuḥthe great lord
mahā-prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (महा प्रातिपदिक) + prabhu (प्रभु प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
saṃśikṣayatiinstructs/trains/punishes
saṃśikṣayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ + √śikṣ (शिक्ष् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
dharma-jñaḥknower of dharma
dharma-jñaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdharma (धर्म प्रातिपदिक) + jña (ज्ञ प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मं जानाति), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
yamarāja-anuśikṣayāby the instruction of Yamarāja
yamarāja-anuśikṣayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyamarāja (यमराज प्रातिपदिक) + anuśikṣā (अनुशिक्षा प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (यमराजस्य अनुशिक्षया), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

C
Chitragupta
Y
Yamaraja

FAQs

It emphasizes the inevitability of karmic accountability: Chitragupta, as the recorder and enforcer of moral law, ensures that beings face correction according to dharma under Yama’s authority—urging devotees toward righteous living and Shiva-oriented liberation.

By highlighting karmic judgment, the verse indirectly points to the refuge of Saguna Shiva (worshipped as the Linga), whose grace and right practice purify conduct; devotion aligned with dharma reduces bondage (pāśa) and supports the soul’s turning toward Pati (Shiva).

A practical takeaway is daily self-examination of karma with japa of the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and dharmic restraint; pairing it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as reminders of accountability and Shiva-bhakti is consistent with Shaiva practice.