Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

नरकलोकवर्णनम् (Narakaloka-varṇanam) — Description of the Hell-Realms

चित्रगुप्त उवाच । भो भो नृपा दुराचाराः प्रजा विध्वंसकारिणः । अल्पकालस्य राज्यस्य कृते किं दुष्कृतं कृतम्

citragupta uvāca | bho bho nṛpā durācārāḥ prajā vidhvaṃsakāriṇaḥ | alpakālasya rājyasya kṛte kiṃ duṣkṛtaṃ kṛtam

Citragupta said: “Alas, alas—O kings of wicked conduct, destroyers of your own subjects! For the sake of a short-lived reign, what sinful deeds have you committed?”

चित्रगुप्तःChitragupta
चित्रगुप्तः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootचित्रगुप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (चित्रः गुप्तः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
भोO!
भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
Formसम्बोधनार्थक निपात (vocative particle/interjection)
भोO!
भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
Formसम्बोधनार्थक निपात (vocative particle/interjection)
नृपाःkings
नृपाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
दुराचाराःof bad conduct
दुराचाराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (दुर् + आचार)
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
विध्वंसकारिणःdestroyers (of)
विध्वंसकारिणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविध्वंस-कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (विध्वंसस्य कारिणः = destroyers)
अल्पकालस्यof short time
अल्पकालस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअल्प-काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (अल्पः कालः)
राज्यस्यof the kingdom
राज्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
कृतेfor the sake (of)
कृते:
Hetu (हेतु/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकृत (प्रातिपदिक)
Formहेतौ अव्ययप्रयोगः (postposition-like indeclinable) = “for the sake of”
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
दुष्कृतम्evil deed
दुष्कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दुष् + कृत)
कृतम्done/committed
कृतम्:
Kriya (क्रिया/कृत्य-भाव)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये कर्मणि-भावः (done)

Citragupta

Tattva Level: pashu

C
Citragupta
K
kings
S
subjects

FAQs

It warns that worldly power is transient, while karma is enduring; harming others—especially one’s dependents—creates binding pāśa (bondage) that obstructs the soul’s return to Pati (Lord Shiva), the liberator.

Linga-worship signifies aligning one’s life with Shiva as the supreme moral and spiritual order; this verse contrasts true devotion (dharma, protection of beings) with hypocrisy—seeking rule while violating Shiva’s dharmic law that sustains creation.

A practical takeaway is daily self-audit of actions (karma-vicāra) alongside Shaiva disciplines—japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” and sincere repentance (prāyaścitta) for harm done—so rulership or authority becomes service rather than exploitation.