Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

नरकलोकवर्णनम् (Narakaloka-varṇanam) — Description of the Hell-Realms

रौरवाय प्रबोध्यंते नरकाणां शतं स्मृतम् । चत्वारिंशच्छतं प्रोक्तं महानरकमण्डलम्

rauravāya prabodhyaṃte narakāṇāṃ śataṃ smṛtam | catvāriṃśacchataṃ proktaṃ mahānarakamaṇḍalam

For the hell called Raurava, it is declared that a hundred hells are reckoned. And the great sphere of hell is said to consist of four hundred and forty divisions.

रौरवायto/for Raurava (hell)
रौरवाय:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootraurava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
प्रबोध्यन्तेare made known/are explained
प्रबोध्यन्ते:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpra√budh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
नरकाणाम्of the hells
नरकाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive relation)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
स्मृतम्is remembered/recorded
स्मृतम्:
Kriyā (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (Past Passive Participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (predicative)
चत्वारिंशत्-शतम्forty hundred (i.e., four thousand)
चत्वारिंशत्-शतम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootcatvāriṃśat + śata (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical compound); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
प्रोक्तम्is said/declared
प्रोक्तम्:
Kriyā (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootpra√vac (धातु)
Formकृदन्त—क्त (Past Passive Participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (predicative)
महानरक-मण्डलम्the great circle/region of hell
महानरक-मण्डलम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootmahā + naraka + maṇḍala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

FAQs

It emphasizes the vastness of karmic consequence: suffering-states (narakas) are many and graded, reminding the soul (paśu) that bondage (pāśa) is produced by actions and can be transcended only by turning toward Pati—Lord Shiva—through dharma, devotion, and inner purification.

By contrasting the many realms of suffering with Shiva’s saving grace, the verse indirectly supports Saguna Shiva worship (including Linga-upāsanā) as a remedial path: devotion, confession, and disciplined conduct aligned with Shiva reduce karmic burden and orient the devotee toward liberation.

A practical takeaway is daily Shiva-smaraṇa with the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”), along with Tripuṇḍra (bhasma) and ethical restraint, as a Shaiva discipline to purify karma and avoid descending into painful states.