Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Umāyāḥ Kriyāyoga-Rahasya

The Esoteric Teaching on Umā’s Kriyāyoga

भूतप्रेतपिशाचादिदुष्टेभ्यो न भयं क्वचित । पुत्रपौत्रादिसम्पत्तिं लभत्येव न संशयः

bhūtapretapiśācādiduṣṭebhyo na bhayaṃ kvacita | putrapautrādisampattiṃ labhatyeva na saṃśayaḥ

He never has fear at any time from wicked beings such as bhūtas, pretas, and piśācas; and he surely attains prosperity in the form of sons, grandsons, and the like—of this there is no doubt.

भूत-प्रेत-पिशाच-आदि-दुष्टेभ्यःfrom evil beings like spirits, ghosts, goblins
भूत-प्रेत-पिशाच-आदि-दुष्टेभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + प्रेत (प्रातिपदिक) + पिशाच (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + दुष्ट (प्रातिपदिक)
Formसमास (आदि-तत्पुरुष/समाहार); पुंलिङ्ग, पञ्चमी, बहुवचन; 'from evil beings such as bhūtas, pretas, piśācas'
no/not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
भयम्fear
भयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (देश/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb)
पुत्र-पौत्र-आदि-सम्पत्तिम्wealth/prosperity of sons, grandsons, etc.
पुत्र-पौत्र-आदि-सम्पत्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + पौत्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + सम्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formआदि-तत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लभतिobtains
लभति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एवcertainly
एव:
Avadhāraṇa-dyotaka (अवधारणद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
no/not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Significance: Protective fruit (rakṣā) is promised: freedom from fear of hostile spirits and gain of lineage-prosperity—typical of Śiva’s guardianship over devotees.

Type: kavaca

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that refuge in Pati (Lord Shiva) removes भय (fear) caused by hostile forces and karmic disturbances, and supports dharmic well-being—showing Shiva as the compassionate protector who loosens pasha (bondage) for the devotee.

Such promised fearlessness and prosperity are classic phala-śruti results of Saguna Shiva worship—approaching Shiva through the Linga with devotion, purity, and regular worship, by which the devotee receives grace (anugraha) expressed as protection and stability in life.

Regular Shiva-upāsanā—especially japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and Linga-pūjā with devotion—fits the intent of this verse as the practical means for protection from negative influences and for household auspiciousness.