Durgama’s Seizure of the Vedas and the Gods’ Refuge in Yogamāyā (दुर्गमकृतवेदनाशः—योगमायाशरणगमनम्)
यथा पूर्वं हता दैत्या हनिष्यामि तथाऽसुरान् । संशयो नात्र कर्त्तव्यस्सत्यंसत्यं ब्रवीम्यहम्
yathā pūrvaṃ hatā daityā haniṣyāmi tathā'surān | saṃśayo nātra karttavyassatyaṃsatyaṃ bravīmyaham
“Just as the Daityas were slain before, so too shall I slay these Asuras. No doubt should be entertained here—I speak the truth, the truth alone.”
Goddess Umā (Pārvatī)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Significance: Invokes the kṣātra-śakti of Devī: confidence in dharmic victory over adharma; strengthens resolve and removes doubt (saṃśaya) in crisis.
Type: stotra
Shakti Form: Durgā
Role: destructive
Offering: pushpa
The verse affirms the unwavering sankalpa (divine resolve) of Umā—Shiva’s Shakti—to remove asuric forces. In Shaiva Siddhanta terms, it points to grace (anugraha) that destroys inner bondage (pāśa) and restores dharma.
It highlights Saguna Shiva’s power expressed through Shakti: the protective, world-ordering function that devotees approach through Linga worship—seeking refuge in Shiva with the certainty that divine grace overcomes destructive tendencies.
A practical takeaway is steadfast japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” coupled with cultivating niścaya (firm faith) and offering prayers to Shiva-Shakti for the removal of inner enemies like anger, pride, and delusion.