Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

महापातकवर्णनम् (Mahāpātaka-varṇanam) — “Description of Great Sins and Their Consequences”

वने निरपराधानां प्राणिनां चापघातनम् । द्विजार्थं प्रक्षिपेत्साधुर्न धर्मार्थं नियोजयेत्

vane niraparādhānāṃ prāṇināṃ cāpaghātanam | dvijārthaṃ prakṣipetsādhurna dharmārthaṃ niyojayet

In the forest, a righteous person should not harm or kill blameless creatures for so-called religious merit. Even if done for the sake of a brāhmaṇa, such violence must be rejected and never appointed as a means to dharma.

vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootvana (वन प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī-vibhakti (सप्तमी/locative, case 7), Eka-vacana (एकवचन)
nir-aparādhānāmof the innocent (faultless)
nir-aparādhānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjectival)
TypeAdjective
Rootnir- (निर् उपसर्ग) + aparādha (अपराध प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī-vibhakti (षष्ठी/genitive, case 6), Bahu-vacana (बहुवचन); adjective qualifying prāṇinām
prāṇināmof living creatures
prāṇinām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्राणिन् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī-vibhakti (षष्ठी/genitive, case 6), Bahu-vacana (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
apaghātanamkilling / harming
apaghātanam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootapaghātana (अपघातन प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (प्रथमा/nominative, case 1), Eka-vacana (एकवचन)
dvija-arthamfor the sake of a Brahmin
dvija-artham:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeIndeclinable
Rootdvija (द्विज प्रातिपदिक) + artha (अर्थ प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) used adverbially; accusative-form functioning as indeclinable meaning ‘for the sake of’
prakṣipetshould throw / should offer (cast)
prakṣipet:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootkṣip (क्षिप् धातु) with pra- (प्र उपसर्ग)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Eka-vacana (एकवचन)
sādhuḥa good man
sādhuḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsādhu (साधु प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (प्रथमा/nominative, case 1), Eka-vacana (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
FormNegation particle (निषेधार्थक अव्यय)
dharma-arthamfor the sake of dharma
dharma-artham:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeIndeclinable
Rootdharma (धर्म प्रातिपदिक) + artha (अर्थ प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) used adverbially; ‘for the sake of dharma’
niyojayetshould not employ / should not engage (in)
niyojayet:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootyuj (युज् धातु) with ni- (नि उपसर्ग) + ṇic (णिच् causative)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Eka-vacana (एकवचन), Causative (णिजन्त)

Suta Goswami (narrating the Uma Samhita’s dharmic instruction to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General dharma-śikṣā within Umāsaṃhitā: ahiṃsā is upheld over ritualized violence; true dharma is that which loosens pāśa (bondage) and aligns the paśu toward Pati.

Significance: Ethical purity (ahiṃsā) is treated as a prerequisite for Śiva-bhakti and for receiving anugraha; it prevents accrual of āṇava/karma-mala that obstructs liberation.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It elevates ahimsa (non-violence) as a core Shaiva virtue: true dharma is conduct that purifies the pashu (bound soul) by reducing cruelty and ego, aligning one with Shiva’s auspiciousness (śivattva).

Linga-worship is meant to refine the heart through devotion and purity; the verse cautions that external ‘religious’ acts are hollow if they contradict compassion. Saguna Shiva is pleased by sattvic restraint and protection of life, not by justified violence.

Adopt a sattvic discipline alongside worship—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with a vow of non-harming, and perform Shiva-puja with offerings that do not require injury to living beings.