Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

महापातकवर्णनम् (Mahāpātaka-varṇanam) — “Description of Great Sins and Their Consequences”

ब्राह्मणं यः समाहूय दत्त्वा यश्चाददाति च । निर्द्दोषं दूषयेद्यस्तु स नरो ब्रह्महा भवेत्

brāhmaṇaṃ yaḥ samāhūya dattvā yaścādadāti ca | nirddoṣaṃ dūṣayedyastu sa naro brahmahā bhavet

Whoever summons a brāhmaṇa and, after giving the promised gift, takes it back; and whoever maligns a faultless brāhmaṇa—such a person becomes a brahmahā, a slayer of a brāhmaṇa.

ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√hū (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/य-प्रत्यय), ‘having called/summoned’
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), ‘having given’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
अददातिdoes not give
अददाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular), Parasmaipada; with negating prefix a- (अददाति) ‘does not give’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
निर्दोषम्blameless
निर्दोषम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnir-doṣa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound (negation); Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
दूषयेत्would defame
दूषयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdūṣ (धातु)
FormLiṅ-lakāra (लिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular), Parasmaipada; causative stem (णिच्) ‘would defame/corrupt’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
नरःman/person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ब्रह्महाBrahmin-slayer
ब्रह्महा:
Predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootbrahma-han (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLiṅ-lakāra (लिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular), Parasmaipada

Suta Goswami (narrating Shiva Purana teachings to the sages at Naimisharanya, within Umāsaṃhitā discourse)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Highlights that brahmahatyā extends to betrayal and defamation of the blameless; reinforces satya-dāna and guru-brāhmaṇa honor as prerequisites for fruitful tīrtha-yātrā and liṅga-sevā.

Role: teaching

Offering: naivedya

B
Brahmana

FAQs

It warns that harming a blameless brāhmaṇa—by retracting promised charity or by false accusation—creates grave pāpa akin to brahmahatyā, obstructing merit and the soul’s progress toward Shiva’s grace (anugraha).

Linga-worship in the Shiva Purana is inseparable from dharmic conduct; devotion (bhakti) to Saguna Shiva bears fruit when paired with truthfulness, non-malice, and honoring worthy recipients of dāna, which purifies the devotee’s pasha (bondage).

Maintain a vrata of truthful charity (dāna) and disciplined speech; if performing Shiva-puja (with bhasma, rudrākṣa, or japa of the Panchakshara), couple it with non-defamation and non-retraction of vows to keep the worship spiritually effective.