Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

महापातकवर्णनम् (Mahāpātaka-varṇanam) — “Description of Great Sins and Their Consequences”

तद्भार्य्यापुत्रमित्रेषु यश्चावज्ञां करोति च । एवं सुवाचकस्यापि गुरोर्धर्मानुदर्शिनः

tadbhāryyāputramitreṣu yaścāvajñāṃ karoti ca | evaṃ suvācakasyāpi gurordharmānudarśinaḥ

And whoever shows contempt toward his wife, son, and friends—likewise, whoever treats with disrespect even a well-spoken Guru who reveals the path of dharma—falls into grave fault.

तत्his/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धार्थे पूर्वपद (correlative ‘his/that’)—समासपूर्वपद
भार्याwife
भार्या:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); मूलतः ‘भार्या’ (wife)
पुत्रson
पुत्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
मित्रेषुamong friends
मित्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), बहुवचन (locative plural)
यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अवज्ञाम्disrespect/contempt
अवज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअवज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (acc. sg)
करोतिdoes/shows
करोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (present indicative, 3rd sg)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: ‘thus/in this way’)
सुवाचकस्यof the good speaker
सुवाचकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसु + वाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘सु-वाचक’ = good speaker/one who speaks well (gen. sg)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-अव्यय (particle: ‘also/even’)
गुरोःof the guru/teacher
गुरोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (gen. sg)
धर्मानुदर्शिनःwho points out/follows dharma
धर्मानुदर्शिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootधर्म + अनुदर्शिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘धर्मम् अनुदर्शयति’ इति—धर्मानुदर्शिन् (gen. sg; qualifying ‘गुरोः’)

Suta Goswami (narrating the teaching tradition of the Shiva Purana within the Umāsaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

G
Guru

FAQs

The verse frames disrespect as a spiritual downfall: contempt toward one’s close relations and especially toward the dharma-teaching Guru damages inner purity, which is essential for Shiva-bhakti and liberation in the Shaiva Siddhanta spirit.

Linga worship is not merely external ritual; it requires humility and right conduct. Disrespect toward the Guru who guides dharma undermines the very attitude (bhāva) needed for fruitful Saguna Shiva worship and for receiving mantra and worship-methods correctly.

Practice Guru-vandana and self-restraint before worship—offer respectful salutations, maintain disciplined speech and conduct, and then undertake japa (especially the Panchakshara, Om Namaḥ Śivāya) with humility; this supports purity for bhasma, rudraksha, and Linga-puja practices.