Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Sarasvatī-avatāra-prasaṅgaḥ

Account of Sarasvatī’s Manifestation and the Humbling of the Devas

ये प्रभावं समालोक्यास्माकं परमदुःसहम् । भीता नागालयं याता यातयातेति वादिनः

ye prabhāvaṃ samālokyāsmākaṃ paramaduḥsaham | bhītā nāgālayaṃ yātā yātayāteti vādinaḥ

Seeing our overpowering might—utterly unbearable to them—they grew afraid and fled to the abode of the Nāgas, crying again and again, “Drive them off! Strike them down!”

येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
प्रभावम्power, might
प्रभावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+आ+लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having seen/observed’
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचनम्; सर्वनाम
परम-दुःसहम्utterly unbearable
परम-दुःसहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + दुःसह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying prabhāvam)
भीताःfrightened
भीताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भी ‘to fear’)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; कर्तृवाचक-विशेषणम्
नागालयम्the abode of serpents
नागालयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; गन्तव्य-स्थानम्
याताःwent, having gone
याताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootयात (कृदन्त-प्रातिपदिक; √या ‘to go’)
Formभूतकृदन्त (past active participle used adjectivally); पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्
यातयाता“drive away, drive away!”
यातयाता:
Vākya-karmāṇi (उक्तिविषय/quotation)
TypeNoun
Rootयातयात (प्रातिपदिक; √यत् causative? idiomatic)
Formइति-पूर्वकं उद्धरणपदम्; प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम् (quoted cry)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
वादिनःspeakers, those saying
वादिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; कर्तृवाचक (speakers)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Mantra: yātayāta iti (refrain/cry, not a mantra)

N
Nagas

FAQs

The verse highlights how worldly forces collapse into fear when confronted with a superior divine potency; in Shaiva Siddhanta, true refuge is ultimately in Pati (Shiva), whose śakti overpowers pasha-bound aggression.

It supports the Purana’s theme that Saguna Shiva’s manifest power protects devotees and subdues hostile forces; Linga-worship is presented as anchoring the mind in that protective, victorious presence.

A practical takeaway is fear-removal through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and steady devotion; if following Shiva Purana practice, combine it with Tripundra (bhasma) and Rudraksha as supports for courage and inner steadiness.