Shloka 7

अहो बलमहो तेजो दैत्यवंशक्षयंकरम् । अहो भाग्यं सुमनसामेवं सर्वेऽभ्यवर्णयन्

aho balamaho tejo daityavaṃśakṣayaṃkaram | aho bhāgyaṃ sumanasāmevaṃ sarve'bhyavarṇayan

“Ah, what strength! Ah, what splendor—truly able to bring about the destruction of the Daitya clans! Ah, how fortunate the noble-minded are!”—thus all of them praised and proclaimed.

अहोah!, oh!
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-निपात (interjection/particle of exclamation)
बलम्strength
बलम्:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; विस्मय-वाक्ये विषयः
अहोoh!
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय-निपात
तेजःsplendor, energy
तेजः:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्
दैत्य-वंश-क्षय-करम्causing the destruction of the demon lineage
दैत्य-वंश-क्षय-करम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + वंश (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; विशेषणम् (tejaḥ/balam)
अहोoh!
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय-निपात
भाग्यम्good fortune
भाग्यम्:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्
सुमनसाम्of the good-minded
सुमनसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसुमनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) बहुवचनम्; ‘good-minded people’
एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्
अभ्यवर्णयन्praised, described
अभ्यवर्णयन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+√वर्णय् (धातु; denominative from वर्ण)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्

Suta Goswami (narrating the praise spoken by the assembled devas/attendants in the episode)

Tattva Level: pashu

D
Daityas
D
Devas

FAQs

The verse highlights divine bala (power) and tejas (radiant spiritual potency) as instruments of dharma—destroying demonic tendencies (daitya-bhāva) within and without—while affirming that the “good-minded” are blessed through alignment with Shiva’s protective grace.

By praising visible power and splendor, the verse resonates with Saguna Shiva—Shiva as manifest protector—whom devotees approach through Linga worship, stotra, and remembrance, seeing His tejas as present in the sacred emblem and in His acts of safeguarding the worlds.

A practical takeaway is stuti (devotional praise) joined with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—contemplating Shiva’s tejas as purifying inner negativity; offering vibhuti (tripuṇḍra) and maintaining sattvic intention aligns the mind with the “sumanas” praised here.