Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Sarasvatī-avatāra-prasaṅgaḥ

Account of Sarasvatī’s Manifestation and the Humbling of the Devas

इति देव्या वचः श्रुत्वा करुणागर्भितं सुराः । तुष्टुवुः परमेशानीं भक्तिसंनतकन्धराः

iti devyā vacaḥ śrutvā karuṇāgarbhitaṃ surāḥ | tuṣṭuvuḥ parameśānīṃ bhaktisaṃnatakandharāḥ

Thus, hearing the Goddess’s words, filled with compassion, the devas praised Parameśānī (Umā). With their necks bowed in devotion, they offered her reverent hymns.

इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइत्यर्थक-अव्यय (quotative/marker)
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
करुणागर्भितम्filled with compassion
करुणागर्भितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकरुणा-गर्भित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of वचः. क्त (PPP) from √गर्भ्/गर्भय् (to fill/contain) in sense ‘filled with’; समासः: करुणया गर्भितम् (तृतीया-तत्पुरुष)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
परमेशानीम्Parameśānī (Supreme Goddess)
परमेशानीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम-ईशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of praise). समासः: परमा च सा ईशानी (कर्मधारय)
भक्तिसंनतकन्धराःwhose necks were bowed in devotion
भक्तिसंनतकन्धराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्ति-संनत-कन्धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of सुराः. समासः: भक्त्या संनतः कन्धरः येषाम् ते (बहुव्रीहि)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

P
Parvati
D
Devas

FAQs

It highlights bhakti expressed as humility: the devas respond to compassion with reverent praise, showing that surrender and stuti soften the ego and align the soul (paśu) toward grace in the Shaiva path.

Though the verse praises Umā, it supports Saguna worship in Shaivism: devotees approach the Divine through accessible form and qualities—compassion, protection, and motherhood—leading the mind toward Shiva-tattva and the Linga as the supreme sign of Pati.

Practice stuti and namaskāra (bowing) with a devotional attitude—reciting hymns to Umā-Śiva, and pairing it with japa such as the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to cultivate inner humility and steadiness.