Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Sarasvatī-avatāra-prasaṅgaḥ

Account of Sarasvatī’s Manifestation and the Humbling of the Devas

मद्भयाद्वाति पवनः सर्वं दहति हव्यभुक् । लोकपालाः प्रकुर्वंति स्वस्वकर्माण्यनारतम्

madbhayādvāti pavanaḥ sarvaṃ dahati havyabhuk | lokapālāḥ prakurvaṃti svasvakarmāṇyanāratam

Out of fear of me, the wind blows; the fire—the eater of oblations—burns all things. Out of fear of me, the guardians of the worlds (Lokapālas) ceaselessly carry out their respective duties.

मद्भयात्from fear of me
मद्भयात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘मम भयम्’
वातिblows
वाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
पवनःthe wind
पवनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दहतिburns
दहति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
हव्यभुक्Agni (the oblation-eater)
हव्यभुक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहव्य + भुज् (प्रातिपदिक; ‘eater’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘हव्यं भुङ्क्ते’ (one who consumes oblations)
लोकपालाःguardians of the worlds
लोकपालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘लोकस्य पालाः’
प्रकुर्वन्तिperform
प्रकुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
स्वस्वकर्माणिtheir respective duties
स्वस्वकर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + स्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः—‘स्वं स्वं कर्म’ (each one’s own duties)
अनारतम्unceasingly
अनारतम्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअनारतम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: incessantly/without interruption)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

S
Shiva
A
Agni
L
Lokapalas

FAQs

It declares Shiva as Pati—the supreme Lord whose sovereignty establishes niyati (cosmic order). Even natural forces and divine administrators act with disciplined reverence, showing that dharma and the universe’s stability rest upon Shiva’s lordship.

In Linga worship, the devotee honors Shiva as the visible support of the cosmos (Saguna focus) while recognizing His transcendent governance (Nirguna truth). This verse supports the Linga as the sign of the One before whom even devas and elements uphold their functions.

Cultivate bhaya-bhakti (reverent awe) through japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and offerings into fire (Agni) with the awareness that all ritual power and order operate under Shiva’s command.