Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Sarasvatī-avatāra-prasaṅgaḥ

Account of Sarasvatī’s Manifestation and the Humbling of the Devas

मघवन्तमथायान्तं दृष्ट्वा तेजोतिदुःसहम् । बभूवान्तर्हितं सद्यो विस्मितोऽभूच्च वासवः

maghavantamathāyāntaṃ dṛṣṭvā tejotiduḥsaham | babhūvāntarhitaṃ sadyo vismito'bhūcca vāsavaḥ

Then, seeing Maghavan (Indra) approaching, that radiance—too unbearable to behold—vanished at once from sight; and Vāsava (Indra) was struck with astonishment.

मघवन्तम्Maghavan (Indra)
मघवन्तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमघवन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन
अथthen
अथ:
क्रम/अनन्तर (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
आयान्तम्coming
आयान्तम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन (मघवन्तम् इत्यस्य विशेषणम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla-kriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
तेजःsplendor
तेजः:
विशेष्य (in compound)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन (समासे पूर्वपदम्)
अतिexceedingly
अति:
उपपद/अव्यय (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय (prefix/adverb ‘excessively’)
दुःसहम्hard to endure
दुःसहम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःसह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन (तेजः इत्यस्य विशेषणम्; समस्तपद ‘तेजोऽतिदुःसहम्’)
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन
अन्तर्हितम्hidden, disappeared
अन्तर्हितम्:
कर्म/भाव (Predicative complement)
TypeAdjective
Rootअन्तर् + हित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘hidden’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन (अव्यक्तं/अन्तर्धानरूपम्)
सद्यःimmediately
सद्यः:
काल (Kāla)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
विस्मितःastonished
विस्मितः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + स्मि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘astonished’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
अभूत्became
अभूत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन

Suta Goswami (narrating the Uma-Samhita account to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

I
Indra (Maghavan, Vasava)
D
Divine Radiance (Tejas)

FAQs

It highlights that divine Reality is not grasped by mere power or status: even Indra is overwhelmed by the Lord’s tejas, which can reveal itself or withdraw. In Shaiva Siddhanta this points to Shiva’s sovereignty (Pati) and the principle of concealment and grace—knowledge arises when the Lord permits.

The ‘unbearable radiance’ suggests the transcendent (nirguna) depth of Shiva, while its appearing/disappearing reflects how the same Supreme is approached through saguna supports like the Shiva-Linga. Linga worship trains the mind to revere the hidden, formless Reality through a visible sacred form.

A practical takeaway is humble japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) while meditating on Shiva as the inner Light that can neither be forced nor possessed—only received through devotion, purity, and steadiness (with bhasma/rudraksha if one’s tradition prescribes).