Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Sarasvatī-avatāra-prasaṅgaḥ

Account of Sarasvatī’s Manifestation and the Humbling of the Devas

ततश्च प्रेषयामास मरुत्वान्सकलान्सुरान् । न शेकुस्ते यदा ज्ञातुं तदेन्द्रः स्वयमभ्यगात्

tataśca preṣayāmāsa marutvānsakalānsurān | na śekuste yadā jñātuṃ tadendraḥ svayamabhyagāt

Then Marutvān (Indra) dispatched all the gods. But when they were unable to ascertain it, Indra himself went there in person.

ततःthen
ततः:
काल/क्रम (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रेषयामासsent forth
प्रेषयामास:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + इष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect/परस्मैपद), प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन; causative sense ‘sent’
मरुत्वान्Marutvān (Indra)
मरुत्वान्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमरुत्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
सकलान्all
सकलान्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) बहुवचन (सुरान् इत्यस्य विशेषणम्)
सुरान्gods
सुरान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) बहुवचन
not
:
निषेध (Niṣedha)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शेकुःwere able
शेकुः:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person) बहुवचन
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) बहुवचन
यदाwhen
यदा:
काल (Kāla)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
ज्ञातुम्to know
ज्ञातुम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), ‘to know’
तदाthen
तदा:
काल (Kāla)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
रीति/स्वकृत (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (reflexive adverb)
अभ्यगात्approached, came near
अभ्यगात्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + गम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

I
Indra
D
Devas
M
Maruts

FAQs

It highlights the limitation of even the devas in grasping the deeper truth, implying that true knowledge ultimately rests with Pati (Lord Shiva), not merely with celestial authority.

The verse sets a narrative tone where divine hierarchy yields before a higher reality; in Shaiva tradition this culminates in approaching Shiva—often through Saguna worship such as Linga-upāsanā—when ordinary means of knowing fail.

The takeaway is humility and direct approach: seek Shiva through steady japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and focused worship, rather than relying on status or indirect effort.