Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Sarasvatī-avatāra-prasaṅgaḥ

Account of Sarasvatī’s Manifestation and the Humbling of the Devas

सर्वेशत्वं वयं सर्वे मृषैवात्मनि मन्महे । न पारयामहे किंचिद्वि धातुं क्षुद्रवस्त्वपि

sarveśatvaṃ vayaṃ sarve mṛṣaivātmani manmahe | na pārayāmahe kiṃcidvi dhātuṃ kṣudravastvapi

All of us merely imagine within ourselves that we are ‘lords of all’—but that is indeed false. We are not capable of accomplishing even the smallest thing by our own power.

सर्व-ईशत्वम्lordship over all
सर्व-ईशत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ईशत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वेषां ईशत्वम्)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
सर्वेall (of us)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; वयम्-विशेषण/समनाधिकरण
मृषाfalsely
मृषा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमृषा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed, only
एव:
Sambandha/Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphasis)
आत्मनिin oneself
आत्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
मन्महेwe consider, we think
मन्महे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष; बहुवचन; आत्मनेपद
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
पारयामहेwe are able, we manage
पारयामहे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपॄ/पारय् (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष; बहुवचन; आत्मनेपद
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: even/also)
क्षुद्र-वस्तुa petty thing
क्षुद्र-वस्तु:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षुद्र (प्रातिपदिक) + वस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; समासः—कर्मधारयः (क्षुद्रं वस्तु)
धातुम्to do, to accomplish
धातुम्:
Prayojana/Anukūla-kriyā (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to do/arrange/put’
विapart, distinctly (as preverb)
वि:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग/अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग (preverb) — धा धातोः सह ‘वि-धा’ अर्थे ‘to arrange/perform’

Suta Goswami (narrating the Uma-samhita discourse; the verse voices the humility of finite beings before Pati, Lord Shiva)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It dismantles the ego’s claim of independent doership and reminds the pashu (bound soul) that true sovereignty belongs to Pati—Shiva alone—so liberation arises through humility and grace, not self-assertion.

By admitting our incapacity, the devotee turns to Saguna Shiva—worshipped as the Linga—as the accessible form of the Supreme who empowers action and bestows anugraha (saving grace).

Practice japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with a surrendering attitude, offering actions to Shiva; apply Tripundra (bhasma) as a reminder that ego and pride are to be reduced to ash.