Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śumbha–Niśumbha’s Mobilization After Devī’s Victories

Battle Muster and Omens

ततोतिरुष्टः समरे महारथश्चकार बाणावलिवृष्टिमद्भुताम् । घनाघनाः संववृषुर्यथोदकं रणस्थले प्रावृडिवागता तदा

tatotiruṣṭaḥ samare mahārathaścakāra bāṇāvalivṛṣṭimadbhutām | ghanāghanāḥ saṃvavṛṣuryathodakaṃ raṇasthale prāvṛḍivāgatā tadā

Then, exceedingly enraged in the battle, that great chariot-warrior unleashed a wondrous shower of volleys of arrows. Upon the battlefield they rained down like water from dense clouds, just as when the monsoon season arrives.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) of sequence/time
ati-ruṣṭaḥgreatly enraged
ati-ruṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootruṣ (धातु) + ati (उपसर्ग) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त/कृत्); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); used adjectivally
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular; place-locative
mahā-rathaḥthe great chariot-warrior
mahā-rathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular; compound meaning 'great chariot-warrior'
cakāramade, performed
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
bāṇa-āvali-vṛṣṭima shower of volleys of arrows
bāṇa-āvali-vṛṣṭim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक) + āvali (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine stem vṛṣṭi; Accusative (द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'of a row/stream of arrows'
adbhutāmmarvelous, astonishing
adbhutām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular; qualifies bāṇāvalivṛṣṭim
ghana-aghanāḥclouds (thick and thin)
ghana-aghanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootghana (प्रातिपदिक) + aghana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); copulative: 'dense and non-dense (clouds)' i.e., clouds of various density
saṃ-vavṛṣuḥpoured down, rained
saṃ-vavṛṣuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛṣ (धातु) + saṃ (उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural; parasmaipada
yathāas, like
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative particle (उपमानवाचक)
udakamwater
udakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular; object of implied raining
raṇa-sthaleon the battlefield
raṇa-sthale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + sthala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी), Singular; सप्तमी-स्थान: 'on the battlefield'
prāvṛṭthe rainy season
prāvṛṭ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootprāvṛṭ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular; season-name
ivaas if, like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; simile particle (उपमावाचक)
āgatāhaving come, arrived
āgatā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-gam (धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast active participle (क्त); Feminine, Nominative, Singular; agrees with prāvṛṭ
tadāat that time
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya; temporal adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)

Suta Goswami (narrating the battle episode to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

FAQs

The arrow-storm compared to monsoon clouds mirrors how unchecked krodha (anger) can flood the field of life with agitation. In Shaiva Siddhanta terms, such turbulence strengthens pāśa (bondage), while remembrance of Shiva as Pati is the means to regain inner steadiness.

Although the verse is martial, it indirectly points to the need for anchoring the mind in Saguna Shiva—often approached through Linga worship—so that the devotee is not swept away by the ‘downpour’ of reactive emotions and sensory impulses.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—to cool the heat of anger, supported by calm breath-awareness; if following Purana practice, apply Tripundra (bhasma) and maintain a sattvic vow on days of Shiva worship.