Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Śumbha–Niśumbha-pīḍā and Devastuti to Durgā/Śivā

Names and Forms of the Devī

हे देवि तरसा मूलं याहि शुंभनिशुंभयोः । अन्यथा घातयिष्यामः सगणां त्वां सवाहनाम्

he devi tarasā mūlaṃ yāhi śuṃbhaniśuṃbhayoḥ | anyathā ghātayiṣyāmaḥ sagaṇāṃ tvāṃ savāhanām

“O Goddess, go at once to the very source—Śumbha and Niśumbha. Otherwise, we shall slay you, together with your attendants and even your mount.”

heO!
he:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothe (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सम्बोधन (Voc. 8), एकवचन (sg.)
tarasāswiftly / with speed
tarasā:
Kriyāviśeṣaṇa/Karaṇa (क्रियाविशेषण/करण)
TypeNoun
Roottaras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.); क्रियाविशेषणार्थे (adverbial instrumental)
mūlamthe root / base
mūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
yāhigo
yāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imp.), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
śuṃbha-niśuṃbhayoḥof/in (the realm of) Śumbha and Niśumbha
śuṃbha-niśuṃbhayoḥ:
Gati/Adhikaraṇa (गति/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśuṃbha (प्रातिपदिक) + niśuṃbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी/सप्तमी (Gen./Loc. 6/7), द्विवचन (du.); द्वन्द्वसमासः (itaretara): शुंभश्च निशुंभश्च
anyathāotherwise
anyathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
ghātayiṣyāmaḥwe will kill
ghātayiṣyāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु) (णिच् causative: ghātayati)
Formलृट्-लकार (Fut.), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन (pl.), परस्मैपद; णिच् (causative): we will cause to be slain/kill
sa-gaṇāmtogether with (your) retinue
sa-gaṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); अव्ययीभावः: सगणाम् = with (your) attendants
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री/पुं (2nd person pronoun), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
sa-vāhanāmtogether with (your) mount
sa-vāhanām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ) + vāhana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); अव्ययीभावः: सवाहनाम् = with (your) vehicle

Messengers/warriors of Śumbha and Niśumbha (addressing the Goddess)

Tattva Level: pasha

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

P
Parvati
S
Shumbha
N
Nishumbha

FAQs

It highlights the arrogance of asuric power that threatens the Divine Mother, setting the stage for the triumph of Shiva’s Shakti—showing that worldly force cannot overrule dharma supported by Pati (Shiva) and Shakti.

Though the line addresses the Goddess, the Uma-saṃhitā frames Devi as inseparable from Shiva; worship of the Linga (Saguna focus) naturally includes reverence to Shiva’s Shakti, through whom protection and the restoration of dharma are manifested.

A practical takeaway is to seek refuge in Shiva-Shakti through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and maintain sattvic courage; when facing threats, steady the mind in devotion rather than fear.