Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Śumbha–Niśumbha-pīḍā and Devastuti to Durgā/Śivā

Names and Forms of the Devī

यो मे दर्पं विधुनुते यो मां जयति संगरे । उत्सहे तमहं कर्तुं पतिं नान्यमिति ध्रुवम्

yo me darpaṃ vidhunute yo māṃ jayati saṃgare | utsahe tamahaṃ kartuṃ patiṃ nānyamiti dhruvam

“He who shakes off my pride, he who conquers me in battle—him alone I am willing to accept as my husband; none other, this is certain.”

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यः
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; enclitic form
darpampride, arrogance
darpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vidhunuteshakes off, dispels
vidhunute:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: धू (to shake off) with उपसर्ग vi-
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
jayatidefeats, conquers
jayati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: जि (to conquer)
saṃgarein battle
saṃgare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
utsaheI am able; I dare
utsahe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√sah (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; धातु: सह् (to be able) with उपसर्ग ut-
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kartumto make
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive complement)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) → kartum (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive), 'to do/make'
patimhusband, lord
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
anyamanother (man)
anyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
dhruvamcertainly, surely
dhruvam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially) = 'certainly'

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it frames Umā’s svayaṃvara-like resolve: only the one who can humble her pride and defeat her in righteous contest is fit—implicitly pointing to Śiva alone as the unsurpassable Pati.

Significance: Contemplation of Śiva as the sole worthy Lord (Pati) and Umā’s unwavering niścaya strengthens ekānta-bhakti and vairāgya toward worldly suitors.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

The verse highlights that the true qualification for divine union is the destruction of ego (darpa). In Shaiva Siddhanta terms, surrender and inner purification loosen pāśa (bondage), making the soul fit to approach Pati (the Supreme Lord).

Saguna Shiva worship (including Linga worship) trains the devotee in humility, discipline, and devotion. The ‘conquest’ here can be read as the devotee’s inner victory—by Shiva’s grace—over pride, which is precisely what Linga-upāsanā is meant to cultivate.

A practical takeaway is daily japa of the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with a humility-vow: consciously offering one’s pride into Shiva, supported by simple Shaiva observances like Tripuṇḍra (bhasma) and focused meditation on surrender.