Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Mahiṣāsura’s Conquest of Svarga and the Devas’ Appeal to Śiva and Viṣṇu

अताडयत्सरैः काश्चित्काश्चिच्छृङ्गद्वयेन च । लांगूलेन च तुण्डेन भिनत्ति स्म मुहुर्मुहुः

atāḍayatsaraiḥ kāścitkāścicchṛṅgadvayena ca | lāṃgūlena ca tuṇḍena bhinatti sma muhurmuhuḥ

He struck some with arrows, and others with his pair of horns; and again and again he kept smashing them with his tail and with his beak (snout/mouth).

अताडयत्struck; beat
अताडयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम् — ‘struck’
सरैःwith arrows
सरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण
काश्चित्some (of them)
काश्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; अनिश्चित-प्रमाण (indefinite pronoun) — ‘some (fem.)’
काश्चित्some others
काश्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; पुनरुक्ति for distribution — ‘some others’
शृङ्ग-द्वयेनwith (his) two horns
शृङ्ग-द्वयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; द्विगु-समास (numeral compound) — ‘with the pair of horns’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
लाङ्गूलेनwith the tail
लाङ्गूलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलाङ्गूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
तुण्डेनwith the snout/beak
तुण्डेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण
भिनत्तिsplits; breaks
भिनत्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम् — ‘splits/breaks’ (historical present)
स्मindeed; (in past narration)
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध/कालसूचक)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; स्म-कारक (past-narrative particle) indicating habitual/continuative past
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-अर्थक (adverb) — ‘again and again’
मुहुःagain and again
मुहुः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति for emphasis — ‘again and again’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Durgā

Role: liberating

FAQs

Though narrated as combat, the repeated striking symbolizes the relentless removal of obstructive forces (pāśa) that bind the soul (paśu), so that one may turn toward Pati—Śiva—as the true refuge.

Such episodes support Saguna-Śiva devotion: the Lord (and His divine agents) actively protects dharma. In Linga worship, the devotee internalizes this protection—offering to the Linga while praying for the destruction of inner aggression, fear, and delusion.

A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa, cultivating firmness and repetition (abhyāsa) to break recurring inner tendencies.