Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Mahiṣāsura’s Conquest of Svarga and the Devas’ Appeal to Śiva and Viṣṇu

ततोतिकोपपूर्णस्य विष्णोश्शंभोश्च वक्त्रतः । तथान्येषां च देवानां शरीरान्निर्गतं महः

tatotikopapūrṇasya viṣṇośśaṃbhośca vaktrataḥ | tathānyeṣāṃ ca devānāṃ śarīrānnirgataṃ mahaḥ

Then, as Viṣṇu and Śambhu became filled with intense wrath, a great radiance burst forth from their mouths; likewise, from the bodies of the other gods as well, that blazing splendor emerged.

ततःthen; thereafter
ततः:
Kāla/Apādāna (काल/अपादान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; from तद्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘then/from that’
अतिकोपपूर्णस्यof one filled with excessive anger
अतिकोपपूर्णस्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति-कोप-पूर्ण (प्रातिपदिक; components: अति + कोप + पूर्ण)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (qualifying विष्णोः/शम्भोः)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
शम्भोःof Śambhu
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
वक्त्रतःfrom the mouth/face
वक्त्रतः:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative ‘from the mouth/face’
तथाlikewise
तथा:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयार्थक अव्यय (adverb: likewise)
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअन्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
शरीरात्from the body
शरीरात्:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
निर्गतम्emerged; came forth
निर्गतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Predicate participle)
TypeVerb
Rootनिर्-गम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; here agreeing with महः: ‘gone out/emerged’
महःradiance; great light/energy
महः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

V
Vishnu
S
Shiva
D
Devas

FAQs

The verse highlights that even the highest devas express limited, reactive powers (tejas) arising from emotion, whereas Shaiva Siddhanta points beyond such fluctuations to Śiva as Pati—the steady, transcendent Lord whose light is not compelled by anger but is sovereign and liberating.

The eruption of mahaḥ (radiance) evokes the theme of divine light that culminates in Linga symbolism—worship focuses the mind on Śiva’s manifest (saguṇa) presence as the visible support of the infinite Light, guiding the devotee from form to the formless reality.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") while meditating on inner light at the heart, supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders to transform anger into devotion and clarity.