Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

राजोवाच । का सा देवी महामाया या च मोहयतेऽखिलान् । कथं जाता च सा देवी कृपया वद मे मुने

rājovāca | kā sā devī mahāmāyā yā ca mohayate'khilān | kathaṃ jātā ca sā devī kṛpayā vada me mune

The King said: “Who is that Goddess, the Great Māyā, who deludes all beings? And how was that Goddess born? O sage, out of compassion, please tell me.”

राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
काwho? which?
का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
साthat (she)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवीgoddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महामायाgreat illusion/power of delusion
महामाया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + माया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महती माया (कर्मधारय)
याwho (she who)
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
मोहयतेdeludes, bewilders
मोहयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमोहय् (धातु; causative of मुह्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; णिच् (causative)
अखिलान्all (beings/people)
अखिलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; (अखिल + जनान् implied)
कथम्how?
कथम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
जाताborn, arisen
जाता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘born/come into being’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवीgoddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृपयाout of compassion
कृपया:
Hetu (हेतु/निमित्त)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वदtell, speak
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative) एकवचन; सर्वनाम
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

The King (Rājā)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Durgā

Role: teaching

D
Devi
M
Mahamaya

FAQs

It frames a key Shaiva question: how the soul (paśu) becomes bound through Māyā (a form of pāśa) and seeks clarity from the guru-like sage about the Goddess who causes delusion.

By identifying delusion as Māyā, the verse implicitly points to Saguna Shiva worship—such as devotion to the Śiva-liṅga—as a purifying means to transcend Māyā and realize Śiva as Pati, the liberator.

The practical takeaway is inquiry joined with devotion: approach a competent teacher, and support that inner questioning with Śiva-upāsanā like japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to weaken Māyā’s veiling power.