Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

एतस्मिन्नंतरे तत्र वैश्यः कश्चित्समागतः । राजा पप्रच्छ कस्त्वं भोः किमर्थमिह चागतः

etasminnaṃtare tatra vaiśyaḥ kaścitsamāgataḥ | rājā papraccha kastvaṃ bhoḥ kimarthamiha cāgataḥ

Meanwhile, a certain Vaiśya arrived there. The king asked him, “Who are you, sir, and for what purpose have you come here?”

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
अन्तरेin the interval/meanwhile
अन्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वैश्यःa merchant (vaiśya)
वैश्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
कश्चित्someone/a certain
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); अनिश्चितार्थक (indefinite)
समागतःarrived/come
समागतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √पृच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); interrogative
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वत्र, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); 2nd person pronoun
भोःO! (sir)
भोः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
किमर्थम्why/for what purpose
किमर्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थ (प्रातिपदिक: किम् + अर्थ)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: 'for what purpose')
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आगतःcome
आगतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Suta Goswami (narrating the episode; dialogue spoken by the King)

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

The verse highlights dharmic discernment: a ruler (representing responsible worldly power) begins with humble inquiry, creating the right conditions for a Shaiva teaching or sacred narrative to unfold.

Though the Linga is not named here, the Shiva Purana’s storytelling often begins with such encounters; the king’s respectful questioning becomes the doorway through which devotion to Saguna Shiva and Shaiva practices are later introduced.

The implied practice is sat-saṅga and śravaṇa (listening to dharma with humility). As a Shaiva takeaway, approach Shiva-kathā with reverence—often accompanied by japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) even when not explicitly stated in the verse.