Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Vyāsotpatti-kathana

Account of the Birth/Origin of Vyāsa

एवन्तीर्थान्यनेकानि नानादेशस्थितानि ह । पर्य्यटन्कालिकासूनुः प्रापद्वाराणसीम्पुरीम्

evantīrthānyanekāni nānādeśasthitāni ha | paryyaṭankālikāsūnuḥ prāpadvārāṇasīmpurīm

Thus, after wandering through many sacred tīrthas in diverse lands, the son of Kālīkā at last reached the city of Vārāṇasī.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारार्थक (adverb: thus)
तीर्थानिholy places
तीर्थानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अनेकानिmany
अनेकानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying तीर्थानि)
नानाvarious
नाना:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय, विविधार्थक (various)
देशस्थितानिsituated in (different) regions
देशस्थितानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेश-स्थित (प्रातिपदिक) [देश + स्थित]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying तीर्थानि)
indeed (particle)
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय, स्मरण/खल्वर्थक-निपात (particle, often expletive)
पर्यटन्wandering
पर्यटन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + अट् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कालिकासूनुःthe son of Kālīkā
कालिकासूनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकालिका-सूनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कालिकायाः सूनुः)
प्रापत्reached
प्रापत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; वाराणसीम् इत्यस्य अप्पोजिशन (apposition)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī is celebrated as Śiva’s own city where Viśvanātha grants liberation; the verse marks the pilgrim’s arrival after extensive tīrtha-paryaṭana.

Significance: Arrival at Kāśī is portrayed as culmination of purificatory wandering; in Siddhānta terms, the paśu approaches the Pati’s kṣetra where anugraha is especially accessible.

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

K
Kālīkā
V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

It highlights tīrtha-yātrā as a purifying discipline and points toward Kāśī (Vārāṇasī) as a supremely Shaiva kṣetra where devotion to Shiva is traditionally associated with liberation-oriented merit.

By directing the narrative to Vārāṇasī—celebrated as Shiva’s own city—it implicitly leads toward Saguna Shiva worship in a holy kṣetra, where Linga-darśana, pūjā, and remembrance of Shiva are central means of grace.

The takeaway is tīrtha-yātrā with Shiva-smaraṇa: undertake pilgrimage with steady devotion, and in Kāśī especially, perform Linga-pūjā and japa of the Panchākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya").