Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

वैभ्राजवन-प्रसङ्गः / The Episode of Vaibhrāja and the Yogic Forest

Vibhrāja-vana

ततो विभ्राजितं तेन विभ्राजं नाम तद्वनम् । बभूव सुप्रसिद्धं हि योगसिद्धिप्रदायकम्

tato vibhrājitaṃ tena vibhrājaṃ nāma tadvanam | babhūva suprasiddhaṃ hi yogasiddhipradāyakam

Thereupon, illumined by him, that forest came to be called “Vibhrāja.” Indeed, it became widely renowned as a place that bestows the yogic attainments (siddhis).

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: then/from there)
विभ्राजितम्illuminated/brightened
विभ्राजितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + भ्राज् (धातु) → विभ्राजित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (agrees with 'वनम्')
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
विभ्राजम्Vibhrāja (name)
विभ्राजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविभ्राज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नाम (as a name)
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-प्रयोगे निपात (indeclinable: 'by name/called')
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies 'वनम्')
वनम्forest
वनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
सुप्रसिद्धम्very famous
सुप्रसिद्धम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + प्रसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (सु-प्रसिद्ध = very famous)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: indeed/for)
योगसिद्धिप्रदायकम्bestowing yogic powers
योगसिद्धिप्रदायकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयोगसिद्धि + प्रदायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (योगसिद्धेः प्रदायकम् = giver of yogic attainments)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Etiological naming: the forest becomes ‘Vibhrāja’ because the ascetic’s tapas ‘illumines’ it; the place gains fame as yoga-siddhi-pradāyaka—typical kṣetra-māhātmya logic where tapas sacralizes geography.

Significance: Promises yogic attainments and spiritual uplift through residence/visit and disciplined practice; in Siddhānta terms, siddhi is secondary to Śiva’s final grace (mokṣa).

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that proximity to Shiva (Pati) sanctifies even a forest, making it radiant and spiritually potent—renowned for supporting yogic accomplishment through divine grace rather than mere personal effort.

By presenting Shiva as the manifest, grace-bestowing presence who ‘illumines’ a place, the verse aligns with Saguna Shiva devotion—where sacred sites and forms (including the Linga) become charged with Shiva’s shakti and aid seekers in yoga and worship.

It implies focused yoga in a consecrated Shaiva space: steady meditation on Shiva, supported by japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined practice aimed at siddhi as a byproduct of Shiva’s grace.