Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

वैभ्राजवन-प्रसङ्गः / The Episode of Vaibhrāja and the Yogic Forest

Vibhrāja-vana

शारीरे मानसे चैव पापे वाग्जे महामुने । कृते सम्यगिदम्भक्त्या पठेच्छ्रद्धासमन्वितः

śārīre mānase caiva pāpe vāgje mahāmune | kṛte samyagidambhaktyā paṭhecchraddhāsamanvitaḥ

O great sage, when sins arise through body, mind, and speech, one should recite this with proper devotion and with faith; thereby those faults are rightly remedied.

शारीरेin the bodily (sphere)
शारीरे:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeAdjective
Rootशारीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in/with regard to the bodily (sin)’
मानसेin the mental (sphere)
मानसे:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeAdjective
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
पापेin sin
पापे:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वाक्-जेarising from speech (verbal)
वाक्-जे:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeAdjective
Rootवाक् + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (वाचः जातम्/वाचा जन्यं)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय (महान् मुनिः)
कृतेwhen committed/done
कृते:
Adhikarana (अधिकरण/condition)
TypeVerb
Root√कृ (कृ) (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) प्रयुक्तं ‘कृते (सति)’ = ‘when done/if committed’
सम्यक्properly
सम्यक्:
Prakara (प्रकार/manner)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: properly)
इदम्this (hymn/verse)
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देशक-सर्वनाम
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पठेत्should recite
पठेत्:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√पठ् (पठ्) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्रद्धा-समन्वितःendowed with faith
श्रद्धा-समन्वितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (श्रद्धया समन्वितः)

Suta Goswami (narrating Shiva Purana teachings to the sages, with an address to a ‘mahāmune’ preserved in the verse style)

Tattva Level: pasha

Significance: Frames pāpa as a threefold bondage (kāyika–mānasika–vācika) that veils the soul; recitation with bhakti and śraddhā functions as a remedial purification leading toward Śiva’s grace.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It teaches that pāpa arises through the three channels—body, mind, and speech—and that sincere śraddhā (faith) and bhakti (devotion) expressed through sacred recitation becomes a Shaiva means of purification and re-alignment toward Shiva.

Recitation with devotion is presented as an act of upāsanā: when directed to Shiva (often through Linga-centered devotion), the devotee purifies conduct and inner intention, supporting Saguna Shiva worship that leads the mind toward the supreme Pati (Lord).

The practical instruction is regular pāṭha (devotional recitation) performed with śraddhā; it can be paired with Shaiva practice such as japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and a sattvic intention to restrain bodily, mental, and verbal faults.