Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

पितृसर्ग-श्राद्धमाहात्म्य-प्रश्नः

Pitṛ-sarga and the Greatness of Śrāddha: The Inquiry

तस्मात्तवाहं सुप्रीतः प्रीत्या वरमनुत्तमम् । ददामि त्वं प्रतीक्षस्व त्रिषु लोकेषु दुर्लभम्

tasmāttavāhaṃ suprītaḥ prītyā varamanuttamam | dadāmi tvaṃ pratīkṣasva triṣu lokeṣu durlabham

Therefore, I am exceedingly pleased with you; out of love I grant you an unsurpassed boon. Wait and receive it—this boon is rare in all the three worlds.

तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुँलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
तवof you; your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
सुप्रीतःvery pleased
सुप्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु- + प्रीत (√प्री प्रीञ् तर्पणे/धातु; क्त/कृदन्त)
Formकृदन्त-विशेषण, क्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुँलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग/पूर्वपद: सु- (intensifier)
प्रीत्याwith affection; out of love
प्रीत्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
अनुत्तमम्unsurpassed; excellent
अनुत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वरम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
ददामिI give
ददामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (दाने/धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा विभक्ति, एकवचन; संबोधनार्थे (addressed as 'you')
प्रतीक्षस्वwait; expect
प्रतीक्षस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-√ईक्ष् (ईक्षणे/धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/आज्ञार्थ), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण, पुं/नपुंसक, सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्- + लभ (√लभ् प्राप्तौ/धातु; क्त/कृदन्त)
Formकृदन्त-विशेषण, क्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वरम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्; पूर्वपद: दुर्- (difficult)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It highlights that Shiva’s highest gifts arise from his pleased grace (anugraha) in response to sincere devotion, and that the greatest boons are rare even across the three worlds.

The verse reflects Saguna Shiva’s accessible, personal form—one who becomes pleased through worship and grants blessings; Linga-worship similarly aims at invoking Shiva’s grace that leads from worldly benefits toward liberation.

The implied practice is steady bhakti with patient receptivity—regular japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined Shiva-puja, awaiting Shiva’s grace without impatience.