Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

तस्य चक्षुस्समुत्थेन वह्निना प्रतिबुध्यतः । दग्धाः षष्टिसहस्राणि चत्वारस्त्ववशेषिताः

tasya cakṣussamutthena vahninā pratibudhyataḥ | dagdhāḥ ṣaṣṭisahasrāṇi catvārastvavaśeṣitāḥ

When he was roused, the fire that sprang forth from his eyes blazed out; sixty thousand were burned to ashes, and only four remained.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (Genitive singular)
चक्षुःeye
चक्षुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी एकवचनम् (Genitive singular) (in compound relation)
समुत्थेनarisen (from)
समुत्थेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसमुत्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया एकवचनम् (Instrumental singular); वह्निना इत्यस्य विशेषणम्
वह्निनाby fire
वह्निना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया एकवचनम् (Instrumental singular)
प्रतिबुध्यतःof (him) awakening / being roused
प्रतिबुध्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootप्रति-बुध् (धातु) → प्रतिबुध्यत् (शतृ/वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (active participle); षष्ठी एकवचनम् (Genitive singular) = 'प्रतिबुध्यतः' (of one who was awakening/being roused)
दग्धाःwere burnt
दग्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदह् (धातु) → दग्ध (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural); कर्मणि-भावः (burnt)
षष्टिसहस्राणिsixty thousand (persons)
षष्टिसहस्राणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootषष्टिसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural); षष्टिः सहस्राणि इति द्विगु-समासः (sixty-thousands)
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (adversative particle)
अवशेषिताःremained
अवशेषिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअव-शिष् (धातु) → अवशेषित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural); 'शिष्टाः' (left remaining)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: The burning by eye-born fire mirrors Rudra’s destructive glance (dṛṣṭi) found across Śaiva mythic idiom; here it functions as instantaneous saṃhāra upon adharma (the offenders).

Significance: Meditation on the Lord’s ‘eye-fire’ teaches that bondage (pāśa) is not merely external; it is consumed when divine knowledge-power awakens, leaving only those fit for continuation (the ‘four’ as remnant).

Role: destructive

Cosmic Event: Mythic instantaneous conflagration (eye-born fire) functioning as localized pralaya/saṃhāra.

S
Shiva

FAQs

The eye-born fire symbolizes awakened divine consciousness that burns adharma and egoic bondage (pāśa). In Shaiva Siddhanta terms, Pati’s power dissolves the impurities that bind the soul when arrogance becomes destructive.

It highlights Saguna Shiva’s active grace and governance: the Lord is not only the transcendent (nirguṇa) reality but also the immanent protector who intervenes to restore dharma—an aspect remembered in Linga worship as the living presence of Shiva.

A practical takeaway is to cultivate inner restraint through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and self-purification (e.g., Tripuṇḍra/bhasma with humility), so the ‘fire of awareness’ burns anger and pride rather than harming others.