Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

मिषतां देवतानां च वसिष्ठस्य च कौशिकः । सशरीरं तदा तं तु दिवमारोह यत्प्रभुः

miṣatāṃ devatānāṃ ca vasiṣṭhasya ca kauśikaḥ | saśarīraṃ tadā taṃ tu divamāroha yatprabhuḥ

While the gods looked on—along with Vasiṣṭha—Kauśika (Viśvāmitra), by the Lord’s command, then ascended to heaven in that very body.

मिषताम्of (those) watching
मिषताम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeVerb
Rootमिष् (धातु) + मिषत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle) मिषत्; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; कर्तरि—‘seeing/looking on’ (of those who were watching)
देवतानाम्of the deities
देवतानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कौशिकःKauśika (Viśvāmitra)
कौशिकः:
कर्ता (कर्तृ/Subject)
TypeNoun
Rootकौशिक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सशरीरम्with (his) body / bodily
सशरीरम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeAdjective
Rootस-शरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—शरीरेण सह (with the body); क्रियाविशेषणवत् (adverbially: bodily)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तम्him
तम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
दिवम्to heaven
दिवम्:
कर्म (गत्यर्थे कर्म/Goal as object)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आरोहascend!
आरोह:
क्रिया (आज्ञा/Command)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
यत्who/which
यत्:
कर्ता (कर्तृ/Subject)
TypeNoun
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
प्रभुःthe lord/master
प्रभुः:
कर्ता (कर्तृ/Subject)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

V
Vasistha
V
Vishvamitra (Kaushika)
D
Devas
S
Shiva

FAQs

It highlights that the highest attainment is ultimately sealed by Pati (the Lord) through grace: even extraordinary tapas bears its final fruit when sanctioned by Shiva, showing the devotee’s upliftment is both effort (tapas) and divine command (anugraha).

In Shaiva reading, such “Lord’s command” implies the responsive Saguna Shiva who grants boons and spiritual elevation to sincere seekers; Linga-worship symbolizes approaching that Lord as the accessible form through which grace and liberation-flow are bestowed.

The verse implicitly affirms tapas supported by Shiva-bhakti—practically expressed through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), disciplined vrata, and purity practices like Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa as aids to steadiness in sadhana.