Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma

तां तु दृष्ट्वा गले बद्धं विक्रीणंती स्वमात्मजम् । महर्षिपुत्रं धर्म्मात्मा मोचयामास तं तदा

tāṃ tu dṛṣṭvā gale baddhaṃ vikrīṇaṃtī svamātmajam | maharṣiputraṃ dharmmātmā mocayāmāsa taṃ tadā

Seeing her selling her own son—his neck bound—then that righteous-souled one immediately set the boy free, the son of a great sage.

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), contrast/emphasis
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund): ‘having seen’
गलेon the neck
गले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘on/at the neck’
बद्धम्bound
बद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies (स्वम्) आत्मजम्: ‘bound’
विक्रीणन्तीselling
विक्रीणन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-क्री (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present Active Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘selling’ (female agent)
स्वम्own
स्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying आत्मजम्): ‘own’
आत्मजम्son/child
आत्मजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महर्षि-पुत्रम्the great sage’s son
महर्षि-पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘son of a great sage’
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘whose self is righteous’
मोचयामासreleased/set free
मोचयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; causative (णिच्) stem मोचय-; परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Ethical compassion (dayā) and dharma-protection are framed as Śiva’s anugraha operating through a righteous agent; the episode models merit (puṇya) and reduction of pāśa (bondage) by liberative action.

Role: nurturing

FAQs

It highlights dharma expressed as immediate compassion and protection of the vulnerable—conduct that loosens pasha (bondage) and aligns the soul (pashu) toward Pati, Lord Shiva, the liberating Lord.

Though not a direct ritual verse, it reflects the Shaiva Siddhanta spirit of Saguna Shiva as the compassionate Lord: true devotion to Shiva is shown not only in Linga worship but also in dharmic action that upholds Shiva’s grace in the world.

A practical takeaway is to pair daily Shiva remembrance—such as japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—with dharmic service (raksha of the distressed), making worship both inward (mantra) and outward (compassion).