Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma
लोकास्स्वस्था भवंत्वद्य तस्मिन्विनिहते त्वया । त्वं हि तस्य वधायैव समर्थः पृथवीपते
lokāssvasthā bhavaṃtvadya tasminvinihate tvayā | tvaṃ hi tasya vadhāyaiva samarthaḥ pṛthavīpate
“May all the worlds be at peace today, when he has been slain by you. For you alone, O lord of the earth, are truly capable of killing him.”
A minister/elder counselor addressing the king (pṛthivīpati) within the Uma Samhita narrative
Tattva Level: pashu
The verse frames the destruction of a harmful force as restoration of loka-kalyāṇa (well-being of the worlds), aligning righteous action with the Shaiva ideal of protecting dharma so beings can pursue devotion and liberation.
Though the line addresses a king, the Uma Samhita’s Shaiva lens treats true “capacity” (samarthya) as ultimately grounded in Shiva’s grace; in practice, devotees seek Saguna Shiva through Linga worship for strength to overcome inner and outer obstacles.
A practical takeaway is to pray for śānti and protection—reciting the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and offering water to the Shiva-linga—asking for the power to remove adharma and inner enemies like anger and delusion.