Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma
तेन रायन्न शक्नोमि तस्मिंस्स्थातुं स्व आश्रमे । तं वारय महाबाहो लोकानां हितकाम्यया
tena rāyanna śaknomi tasmiṃssthātuṃ sva āśrame | taṃ vāraya mahābāho lokānāṃ hitakāmyayā
Because of him, O King, I am unable to remain in my own hermitage. Therefore, O mighty-armed one, restrain him, out of a desire for the welfare of all people.
A distressed sage/āśrama-dweller addressing a king (inferred within Umāsaṃhitā narrative dialogue)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Paśupatinātha
Role: nurturing
The verse highlights loka-hita (universal welfare) as a dharmic principle: spiritual life (tapas in the āśrama) must be protected from disruptive forces, and righteous authority should act to preserve peace and virtue.
In Shaiva perspective, safeguarding an āśrama supports steady worship—japa, dhyāna, and pūjā—through which devotees approach Saguna Shiva (as worshipped in form, including the Liṅga) and mature toward inner purity.
The practical takeaway is dhāraṇā and niyama—maintaining disciplined practice such as Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) and calm restraint, while ensuring one’s sādhana environment remains protected and sattvic.