Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Manu’s Progeny and the Birth of Iḍā

Genealogy and Dharma-Choice

गत्वा द्वारावतीं दिव्यां पुरीं कृष्णविनिर्मिताम् । विवाहं कारयामास कन्यायाः स बलेन हि

gatvā dvārāvatīṃ divyāṃ purīṃ kṛṣṇavinirmitām | vivāhaṃ kārayāmāsa kanyāyāḥ sa balena hi

Going to the divine city of Dvāravatī, the splendid capital built by Kṛṣṇa, he had the maiden’s marriage solemnly performed there by the strength of his authority.

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), √गम्; क्रियाविशेषणभावः (adverbial participle)
द्वारावतीम्to Dvārāvatī
द्वारावतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कृष्ण-विनिर्मिताम्built by Kṛṣṇa
कृष्ण-विनिर्मिताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + विनिर्मित (कृदन्त; √मा/मि ‘निर्माणे’)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कृष्णेन विनिर्मिता’); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
विवाहम्marriage (ceremony)
विवाहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कारयामासcaused to be performed / arranged
कारयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) [णिच् causative: कारय-]
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); णिच्-प्रयोग (causative)
कन्यायाःof the maiden
कन्यायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
बलेनby force / with strength
बलेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ-प्रयोग (emphasis/indeed)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Transition to Dvāravatī (Dvārakā), the city built by Kṛṣṇa; Revata arranges his daughter’s marriage there—connecting cosmic narrative to Itihāsa-Purāṇa geography.

Significance: Dvārakā is a major tīrtha (Kṛṣṇa’s city); here it functions as a dharmic stage for vivāha-saṃskāra, emphasizing social stability (sthiti) after extraordinary events.

Role: nurturing

Offering: pushpa

K
Krishna
D
Dvaravati

FAQs

The verse highlights that even worldly institutions like marriage can be upheld as dharma when guided by rightful authority; in Shaiva Siddhanta, such order supports inner discipline so the soul (paśu) may move toward Shiva (Pati) through purified living.

Though the verse is narrative and not directly about Liṅga worship, it reflects the Saguna framework of the Purana where divine cities and dharmic rites exist within Shiva’s cosmic governance—encouraging devotees to sanctify social duties with devotion and remembrance of Shiva.

A practical takeaway is to perform life-rites (saṃskāras) with purity and Shiva-remembrance—mentally repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” before and after key rituals to align action with devotion.