Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Manu’s Progeny and the Birth of Iḍā

Genealogy and Dharma-Choice

तस्य पुत्रशतं त्वासीद्धार्मिकस्य महाप्रभो । कृष्णस्यापि सुता जाता बहुस्त्रीभ्योऽमितास्ततः

tasya putraśataṃ tvāsīddhārmikasya mahāprabho | kṛṣṇasyāpi sutā jātā bahustrībhyo'mitāstataḥ

O great lord, that righteous one had a hundred sons. And from Kṛṣṇa as well, thereafter countless children were born through many wives.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
पुत्र-शतम्a hundred sons
पुत्र-शतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; द्विगु-समासः (शतं पुत्राणाम्)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
धार्मिकस्यof the righteous
धार्मिकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; विशेषण (of the righteous one)
महाप्रभोO great lord
महाप्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः
कृष्णस्यof Kṛṣṇa
कृष्णस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि=also
सुताःdaughters
सुताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
जाताःwere born
जाताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (born)
बहु-स्त्रीभ्यःfrom many women
बहु-स्त्रीभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), बहुवचन; कर्मधारयः (बह्व्यः स्त्रियः)
अमिताःcountless
अमिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअमित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (countless)
ततःthereafter/then
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः = then/thereafter/from that

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Role: creative

K
Krishna

FAQs

It highlights dharma within household life—progeny and lineage are presented as outcomes within worldly order, while Shaiva teaching ultimately places liberation in devotion to Pati (Shiva) beyond mere lineage.

Though the verse is genealogical, in the Shiva Purana such narratives frame the worldly sphere (pāśa) from which the devotee turns toward Saguna Shiva worship (Linga-upāsanā) as a means to purify karma and progress toward grace.

No specific rite is prescribed in this verse; the implied takeaway is to uphold dharma in worldly duties while maintaining Shiva-bhakti—commonly expressed through Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) alongside regular worship.