Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Saṃjñā–Chāyā Upākhyāna: Sūrya-tejas, Substitution, and the Birth of Manu, Yama, and Yamunā

स्नेहमस्मास्वपाकृत्य कनीयांसं बिभर्ति सा । तस्मान्मयोद्यतः पादस्तद्भवान् क्षंतुमर्हति

snehamasmāsvapākṛtya kanīyāṃsaṃ bibharti sā | tasmānmayodyataḥ pādastadbhavān kṣaṃtumarhati

Setting aside her affection for us, she supports the younger one. Therefore my foot has been raised in anger—may you please forgive this offense.

स्नेहम्affection
स्नेहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अस्मासुtowards/among us
अस्मासु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी, बहुवचन
अपाकृत्यhaving set aside
अपाकृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) उपसर्ग-अप + आ + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘अपाकृत्य’ = having removed/put aside
कनीयांसम्the younger (one)
कनीयांसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकनीयस् (प्रातिपदिक; comparative)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तुलनात्मक-विशेषण (comparative)
बिभर्तिsupports/bears
बिभर्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भृ (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभाववत् कारणार्थक प्रयोगः; ‘therefore/from that reason’
मयाby me / I
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया, एकवचन
उद्यतःraised
उद्यतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्यत (कृदन्त, √यत्/√यम् with उद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — ‘raised/extended’
पादःfoot
पादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तद्-भवान्your honor (you)
तद्-भवान्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + भवान् (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक संबोधन-प्रयोगः (honorific ‘you’)
क्षन्तुम्to forgive
क्षन्तुम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√क्षम (धातु) तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; ‘to forgive/endure’
अर्हतिis fit/ought
अर्हति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

An elder male figure in the Umāsaṃhitā narrative (speaking deferentially to a respected superior, seeking forgiveness)

Tattva Level: pashu

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights kṣamā (forgiveness) and humility: even when one feels wronged by partiality, the Shaiva path asks the devotee to restrain anger, confess fault, and seek pardon—loosening the bonds (pāśa) that keep the soul (paśu) from Shiva’s grace (pati).

In Saguna Shiva worship, inner purification is central: approaching Shiva (often through the Linga) with repentance and a softened ego is itself an offering. The verse models the devotional attitude that makes ritual effective—self-control, truthfulness, and readiness to be corrected.

Practice kṣamā-bhāvanā (forgiveness contemplation) before japa: calm the impulse to react, mentally bow to Shiva, and repeat the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with the resolve to abandon anger and seek reconciliation.